Para leer el texto completo de cada post, hacer clic en los botones (+ info) al final de cada nota.


jue

01

jun

2017

◆◆Latin-a 6月号を発行しました !/ En circulación Revista Latin-a, edición junio 2017◆◆

531日、Latin-a 6月号(98号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/00505715327a8119a35bb
Ya se encuentra en circulación la edición No. 98 de Revista Latin-a, con la cual cumplimos 11 años en circulación. En esta oportunidad podrán leer: “¿Qué hacer en caso de un ataque de misil balístico?, información emitida por la Secretaría del Gabinete, “Deportación: Motivos y consecuencias”, ¿Crisis matrimonial o de pareja?, además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguie
nte link: 
http://www.calameo.com/read/00505715327a8119a35bb

Leer más

sáb

29

abr

2017

◆◆Latin-a 5月号を発行しました !/ En circulación Revista Latin-a, edición mayo 2017◆◆

4月28日、Latin-a 5月号(97号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/005057153b9718c0c145b

A partir de hoy 29 de abril estará llegando a los puntos de distribución la edición No. 97 de Revista. En ella podrán leer: “Trabajo: Información útil en caso de despido”, “Luchando por un sistema de interpretación médica”, “Descendiente con visa de turismo ¿Cómo puedo quedarme en Japón?”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/005057153b9718c0c145b

Leer más

lun

24

abr

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 4月2回目の授業/ Segunda clase de abril◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras42 2()に開催しました

 

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます

 

Leer más

lun

24

abr

2017

◆◆子どもの日を通して南米の文化と触れ合おう!/Celebremos el Día del Niño conociendo la cultura latinoamericana◆◆

スペイン語圏の国々にルーツを持つ子どもたちと地域の子どもたちと一緒に、

南米のことを学びながら「子どもの日」を祝いましょう!

南米のお話、ゲーム、料理など、楽しいプログラムがたくさんあります。

 

遊びにきてくださいね!

 

日時2017513()  12時~16時

場所:たかとりコミュニティセンター 1F食堂

神戸市長田区海運町3-3-8 

参加費:無料 (参加する人は、れんらくしてくださいね)

 

主催:ひょうごラテンコミュニティ(HLC)

 

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ

電話:078-739-063310001700

 

メール:hlc.jp.info@gmail.com

 

このイベントは公益信託兵庫県婦人会館ユネスコ基金の助成を受けて開催されます。

 

 

Leer más

dom

09

abr

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 4月1回目の授業/ Primera clase de abril◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先日8()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
1330から1430まで (学習支援)

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078
7390633(月~土、10001700)

Leer más

vie

31

mar

2017

◆◆Latin-a 4月号を発行しました / Envío Revista Latin-a, edición abril 2017◆◆

3月29()Latin-a 4月号(96号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/0050571538ef8cdc21ca5

El pasado miércoles 29 de marzo miembros y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de Revista Latin-a No. 96, edición abril 2017 , que ya se encuentra en circulación

En ella podrán leer: “La depresión en el migrante y su familia”, “Casos de anulación de residencia permanente”, “La Ruta del Sakura”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0050571538ef8cdc21ca5


Leer más

lun

27

mar

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 3月2回目の授業/ Segunda clase de marzo◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先日25()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

dom

26

mar

2017

◆◆Celebración de cumpleaños◆◆

Niños de nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras", disfrutando después de su clase del mes de marzo realizada hoy, de una celebración de cumpleaños con deliciosos postres y divertidos juegos que les ayude a reforzar su español; aunque todos ellos han nacido en Japón, al menos uno de sus padres es hispanohablante. Nuesro taller es un programa que Comunidad Latina Hyogo viene realizando desde el año 2000 y que tiene como objetivo promover en los niños el aprendizaje del idioma español y de la cultura de países de habla hispana.  

Leer más

dom

26

mar

2017

◆◆Clase de refuerzo del idioma japonés ◆◆

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron ayer sábado 25 de marzo, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

lun

20

mar

2017

◆◆Charla sobre Prevención de Desastres de Takatori Comunity Center◆◆

Charla sobre prevención de desastres en base a la experiencia vivida durante el Gran Terremoto de Kobe al grupo de estudios de idioma japonés de Yokaichi (Mie), que el pasado sábado 18 de marzo. Las exposiciones estuvieron a cargo del Sr. Murakami de la ONG Word Kids Comunity y la NPO Fácil, quien explicó sobre las tareas desarrolladas por Takatori Comunity Center y FMYY durante el Gran Terremoto de Hanshin Awaji a fin de brindar asistencia a los daminificados. Por su parte, nuestra directora Roxana A. Oshiro, explicó su experiencia como damnificada del terremoto de Kobe y sobre las actividades de apoyo a damnificados hispanohablantes realizadas por Comunidad Latina Hyogo tras el Terremoto y Tsunami de Tohoku.

lun

13

mar

2017

◆◆Clase de idioma japonés ◆◆

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 11, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés.

El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

lun

13

mar

2017

◆◆Primera clase de marzo de nuestro taller de español/ 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 3月1回目の授業 ◆◆

11 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここで

Leer más

mié

01

mar

2017

◆◆Latin-a 3月号を発行しました /En circulación Revista Latin-a No 95, mes marzo ◆◆

En ella podrán leer: ”Interpretación médica: una de las necesidades de nuestra comunidad”, “Dos maneras de deducción de impuestos por gastos médicos”, “Cómo y cuándo crear una empresa”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0050571534750a8f87c75

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. . Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. Cabe mencionar que Revista Latin-a, desde diciembre pasado tiene también Programa Radial Latin-a (antes llamado Salsa Latina). 


Leer más

mar

28

feb

2017

◆◆Aprendiendo sobre Ecuador◆◆

El pasado sábado 25, después de su segunda clase del mes de febrero, los niños de nuestro taller de español“Amigos Sin Fronteras” celebraron el cumpleaños de sus amiguitos nacidos en este mes. También aprendieron sobre lugares turísticos, costumbres y gastronomía de Ecuador gracias a su maestra Betty Claudio quien preparó para ellos una amena presentación durante la cual se mostraron muy atentos e hicieron preguntas sobre el país andino.

Leer más

lun

27

feb

2017

◆◆Segunda clase de febrero / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 2月2回目の授業 ◆◆

25 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました

今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、

Leer más

sáb

18

feb

2017

◆◆2月1回目の母語教室/Taller de español Amigos sin Fronteras, primera clase de febrero◆◆

春の訪れまであともう少し!今日は、当団体の活動のひとつである、スペイン語母語教室と日本語教室がありました。

 

私たちは、スペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象とした教室を月に2回開催しています。

5歳くらいから、中学3年生までであれば参加できます。またここでは、スペイン語や日本語の勉強だけではなく、お誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても一緒に学べます。

ご興味があれば、ぜひご連絡ください

▲開催日時

毎週第2、第4土曜日

スペイン語母語教室 11:00~13:00

日本語教室 13:30~14:30

 

Leer más

jue

16

feb

2017

◆◆行政職員のための在住外国人窓口対応セミナー/ Seminarios para el personal administrativo de las ventanillas para residentes extranjeros ◆◆

Seminarios para el personal administrativo de las ventanillas para residentes extranjeros realizado el pasado 14 de febrero en la ciudad de Nara a cargo de Shizuyo Yoshitomi directora de Tagengo Centa FACIL y Roxana A. Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo.

En la charla participaron más de 50 funcionarios de diferentes ventanillas de atención al extranjero de la ciudad de Nara quienes recibieron orientación sobre cuáles son las necesidades y problemas que afrontan los extranjeros básicamente por falta del dominio del idioma japonés.

jue

09

feb

2017

◆◆ 神戸シルバーカレッジで講演しました/Charla sobre nuestras actividades en Kobe Silver College ◆◆

2月6日()、神戸市シルバーカッレジにて、当団体代表の大城が、日本に在住するスペイン語圏出身住民の現状や、ひょうごラテンコミュニティが行っている支援等について話しました。

El pasado lunes 6 defebrero, por cuarto año consecutivo, nuestra directora Roxana A. Oshiro realizó una charla en Kobe Silver College (神戸市シルバーカレッジ), universidad para personas de la tercera edad residentes en la ciudad de Kobe. Durante la charla en la que participaron alumnos del tercer año, nuestra directora hablo sobre las actividades que realiza Comunidad Latina Hyogo a fin de contribuir en la solución de algunos de los problemas que viene afrontando la comunidad hispanohablante radicada en Japón.

 

 

mar

31

ene

2017

◆◆Latin-a 2月号を発行しました / En circulación Revista Latin-a, Febrero 2017◆◆

スペイン語情報誌2月号(94号)を発行しました。今月号は「ビザの特権」「労働改革が目指すところ」等、外国人が日本で生活するために必要な情報を掲載しました。また、「外国人就労・定着支援研修」の様子も取材しました。

この情報誌は、スポンサー企業様や多くのボランティアの皆さまの協力により発行しています。

Ya se encuentra en circulación nuestra primera edición del año correspondiente al mes de febrero, No. 94. En esta edición, les ofrecemos interesantes artículos como: “Cursos de Capacitación, una buena alternativa para conseguir empleos estables”, “Mejoras en el sistema de trabajo ¿A qué apunta la reforma laboral?”, “La visa no es un derecho, es un permiso”, Falta de autoridad paternal; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores. 

Leer más

mar

31

ene

2017

◆◆日本語教室/Clase de refuerzo del idioma japonés ◆◆

スペイン語母語教室に参加している小学高学年児童が、母語教室での勉強を終えてから、日本語の学習をしています。この日は、兵庫県立芦屋国際中等教育学校の入試に備え、作文指導を受けました。それぞれが素敵な夢を持っていて、その一歩を踏み出しています。みんなが落ち着いて受験できますように!!

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 28, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés. Algunos de nuestros niños se prepararon para su examen de ingreso a la escuela secundaria Hyogo Kenritsu Ashiya Kokusai Chuto Kyoiku Gakko (Escuela Secundaria Internacional Ashiya de la Prefectura de Hyogo) que será este sábado 4 de febrero. A todos ellos les deseamos mucha suerte en este nuevo reto.
 

Leer más

mar

31

ene

2017

◆◆Segunda clase del 2017 / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 1月2回目の授業 ◆◆

今月2回目のスペイン語母語教室・日本語学習支援教室「Amigos sin Fronteras」を、28日(土)に開催しました。

母語教室では、子どもたちの年齢ではなく、スペイン語レベルでグループ分けをしています。そのため、異なる年齢・学年の子どもたちが一緒に学んでいます。

お昼休みには、お父さんお母さんも一緒にお弁当を食べています。その様子はまるでピクニック・・・とても楽しそうです。

 

 

Leer más

lun

30

ene

2017

◆◆ JICA研修生対象の防災研修/Charla sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos◆◆

127日(金)、中米諸国から、行政関係者の方たちが、JICA防災研修でたかとりコミュニティセンターに来られましFMわいわいの創設者である吉富志津代さんが、ラジオFMわいわいを創設するに至った震災について講演されました。HLC代表の大城・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しました。

Leer más

lun

16

ene

2017

◆◆日本語支援教室/Clase de refuerzo del idioma japonés ◆◆

今日も、スペイン語母語教室の後に日本語の勉強をしました。毎月2回だけの教室、みんな熱心に勉強しています。

今日は、作文です。日本語の先生が用意してきたテーマで四苦八苦していましたが、それぞれが上手に書くことが出来ました。

こつこつと積み上げてきた学習の成果が出ていますね。

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 14, después de su clase de español, su primera clase de refuerzo del idioma japonés de este nuevo año. 
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

lun

16

ene

2017

◆◆Primer taller español del 2017 / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 1月1回目の授業 ◆◆

今年最初のスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を14日(土)に開催しました。
 
 外はとても寒く、雪が降っていることに気付いた低学年の数人が外へ飛び出して行ったり・・・元気いっぱいの子どもたちです。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもが対象です。スペイン語といっても国は様々、それぞれの文化や習慣を学んでいます。


  日時:毎月第2、第4土曜日

11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

dom

01

ene

2017

◆◆新年おめでとうございます/Feliz Año Nuevo! ◆◆

Leer más

mié

28

dic

2016

◆◆Última clase del 2016 / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 今年最後の授業 ◆◆

10日 (土)に、スペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
 今年最後の勉強です。18日の「ラテンクリスマス神戸」で歌うスペイン語のクリスマスソングの練習もしました。いつもはグループごとに勉強しているけれど、歌の練習は全員そろってするので、子どもたちのテンションも上ります。

本番でも上手に歌えるといいですね。


︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

mié

21

dic

2016

◆◆Celebración Navidad 2016 Taller Amigos Sin Fronteras◆◆

El pasado sábado 17 de diciembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" celebraron su tradicional fiesta de Navidad, junto a sus padres, maestras y miembros de ひょうごラテンコミュニティ Comunidad Latina Hyogo. Fue una bonita y emotiva celebración en la que además de departir platos típicos de diferentes países, cantaron villancicos y participaron en diversos juegos; y hasta confeccionaron portalapices navideños. Al final recibieron la visita de Papanoel quien llegó cargado de regalos.

Leer más

lun

19

dic

2016

◆◆陽気で温かい「ラテンクリスマス神戸  2016」/Alegre y cálida “Navidad Latina Kobe 2016”◆◆

陽気で楽しい雰囲気の中、ラテン人と日本人が協力して第4回「ラテンクリスマス神戸」を12月18日(日)に海外移住と文化の交流センター(神戸市中央区)のホールで開催しました。

午前11時15分に、このイベントを主催している「ひょうごラテンコミュニティ」の代表、大城ロクサナと副代表の藤戸直美が開会の言葉を述べ、イベントの趣旨を説明しました。このイベントは、日本で生まれたラテン系の子どもたちに母国と同じような雰囲気を伝え楽しんでもらうと同時に、様々な国の人たちと一緒にクリスマスを祝うことを目的としています。

Leer más

mar

06

dic

2016

◆◆En circulación Revista Latin-a, Dic. 2016 - Ene. 2017 ◆◆

Ya se encuentra en circulación la edición No. 93 de Revista Latin-a, Dic. 2016 – Ene. 2017, en la que podrán leer: “La comunidad latinoamericana y su rol en la Reducción del Riesgo de Desastres (RRD) en Japón”, “Adopción y visado de un menor extranjero en Japón. Tema nacionalidad del adoptado”, “Accidentes y seguros de autos”, “El divorcio: causas y consecuencias”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/000417821746a80e9eae1
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición.

Leer más

mar

29

nov

2016

◆◆Celebración de cumpleaños Taller “Amigos sin Fronteras"◆◆

El pasado sábado 26 de noviembre, los niños de nuestro taller de español festejaron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en noviembre y diciembre con un delicioso almuerzo preparado por sus madres. Como es de costumbre, en la reunión participaron nuestros alumnos, profesoras, padres y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo compartieron una bonita reunión.

Leer más

sáb

15

sep

2018

Comunicado oficial: Charla sobre prevención de desastres

Fecha: sábado 13 de octubre de 2018

Hora: de 3:00 p.m. a 5:00 p.m.

Ingreso: libre

Lugar: Consulado General del Perú en Nagoya – Japón (Nagoya Shi Naka Ku Sakae 2-2-23 Ark Shirakawa Koen Bldg. 3F – Sala de Connacionales)

Inscripciones: info@conpernagoya.org

 

El Consulado General del Perú en Nagoya pone en conocimiento de la comunidad peruana residente en su jurisdicción que, como parte de las actividades de vinculación, se realizará la Charla sobre Prevención de Desastres el próximo sábado 13 de octubre de 2018, en la Sala de Connacionales ubicado en la sede consular a partir de las 3:00 p.m.

La charla será expuesta por la señora Roxana A. Oshiro, Directora de Comunidad Latina Hyogo, quien tratará de la experiencia vivida durante el Gran Terremoto en Kobe en 1995, de los cuidados y recomendaciones que se deben tener en cuenta, sobre la iniciativa de la ciudad de Kobe a nivel de sociedad, entre otros temas relacionados.

Debido a que la capacidad del local es limitada, se ruega a los interesados en asistir a esta charla se registren en el siguiente correo electrónico: info@conpernagoya.org, enviando el mensaje “Charla sobre Prevención de Desastres”, además de indicar sus nombres completos, número de acompañantes y consulta si lo hubiera.

 

Nagoya, 11 de setiembre de 2018

Leer más

jue

30

ago

2018

◆◆Revista Latin-a, septiembre 2018◆◆

Ya está en circulación la edición de septiembre, No. 112, de Revista Latin-a.
En esta, como en cada edición, les brindamos temas de utilidad para su vida en Japón, entre los que podrán leer el especial “Faltas y penalidades que nos pueden hacer el visado”, “Adicción a los videojuegos, una enfermedad de salud mental”, “Entendiendo un mundo escolar diferente”, “Wasabi mitos y secretos”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 

https://www.calameo.com/read/005057153b1f33c084523

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. 
Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también más de un millar de personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. 
Cabe mencionar además que Revista Latin-a, también Programa Radial Latin-a, el mismo que se emite los miércoles de 7 a 8 pm a través de la emisora FM YY
Puede ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a ingresando al siguiente enlace: 
http://www.latin-a.com/lectores.html

Para recibir Revista Latin-a en la comodidad de su hogar ingrese a: 
http://www.latin-a.com/suscripcion.html

Los invitamos a visitar nuestras páginas: 
Web: http://www.latin-a.com/

Facebook: https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/ 
Programa radial: http://www.salsa-latina.info/

 

Comunidad Latina Hyogo: https://www.hlc-jp.com/

mié

29

ago

2018

◆◆Latin-a 9月号を発行しました! / Envío Revista Latin-a, septiembre 2018◆◆

828日、Latin-a 9月号の発送をしました。ひょうごラテンコミュニティーのメンバーが全国約420ヶ所宛に発送しました。
El pasado martes 28 de agosto, miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de los 12,000 ejemplares de la edición de julio de Revista Latin-a, que ya se encuentra en los 420 lugares de distribución.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
https://www.calameo.com/read/005057153b1f33c084523

Leer más

lun

27

ago

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月25目の授業/ Segunda clase de agosto◆◆

Con mucho entusiasmo, el pasado sábado 25 de agosto, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase del mes. Actualmente contamos con cuatro niveles, los alumnos son agrupados de acuerdo con su nivel de dominio del idioma español y no de acuerdo con su edad.

825 () はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。

スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、みんなでお弁当を食べたり、楽しい時間を過ごしました。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第2、第4土曜日

11:0013:00 母語教室

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.

Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.

Horario:

Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs.

Cuota mensual: 1,000 yenes

Informes: Comunidad Latina Hyogo

Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.).

 

 

Leer más

lun

20

ago

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月18目の授業/ Primera clase de agosto◆◆

Con mucho entusiasmo, el pasado sábado 18 de agosto, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase del mes. Actualmente contamos con cuatro niveles, los alumnos son agrupados de acuerdo con su nivel de dominio del idioma español y no de acuerdo a su edad.

818 () はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。

スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、みんなでお弁当を食べたり、楽しい時間を過ごしました。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第2、第4土曜日

11:0013:00 母語教室

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.

Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.

Horario:

Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs.

Cuota mensual: 1,000 yenes

Informes: Comunidad Latina Hyogo

 

Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.).

Leer más

mié

01

ago

2018

◆◆Participación en el material sobre prevención de desastres dirigido a extranjeros de la prefectura de Wakayama◆◆

El pasado martes 31 de julio recibimos la visita de un equipo de la NHK y de una funcionaria de la Prefectura de Wakayama quienes llegaron para entrevista a nuestra directora, Roxana A. Oshiro, que será incluida en el material audiovisual sobre prevención de desastres que dicha prefectura viene preparando y que tiene como objetivo crear conciencia en la comunidad extranjera sobre la necesidad de prepararse a fin de responder ante un desastre natural. Nuestra directora habló sobre su experiencia durante el Gran Terremoto de Hanshin Awaji y sobre el trabajo que Comunidad Latina Hyogo (HLC) viene desarrollando sobre el tema.

mar

31

jul

2018

◆◆Latin-a 8月号を発行しました! / Envío Revista Latin-a, agosto 2018◆◆

731日、Latin-a 8月号の発送をしました。ひょうごラテンコミュニティーのメンバーが全国約420ヶ所宛に発送しました。
Hoy martes 31 de julio, miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de los 12,000 ejemplares de la edición de julio de Revista Latin-a, que ya se encuentra en los 420 lugares de distribución.

 

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
https://www.calameo.com/read/0050571536e0d2ca1457f

Leer más

mar

31

jul

2018

◆◆Revista Latin-a, agosto 2018◆◆

Ya está en circulación la edición de agosto, No. 111, de Revista Latin-a.

En esta edición, como desde nuestro inicio, les brindamos temas de utilidad para su vida en Japón, entre los que podrán leer el especial “Divorcio y deuda hipotecaria ¿Quién se queda con la casa?”, “La salud y los desastres”,  “Desafío de los adolescentes y de sus padres en Japón”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
https://www.calameo.com/read/0050571536e0d2ca1457f

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. 
Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también más de un millar de personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. 
Cabe mencionar además que Revista Latin-a, también Programa Radial Latin-a, el mismo que se emite los miércoles de 7 a 8 pm a través de la emisora FM YY

Puede ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a ingresando al siguiente enlace: 
http://www.latin-a.com/lectores.html
Para recibir Revista Latin-a en la comodidad de su hogar ingrese a: 
http://www.latin-a.com/suscripcion.html

Los invitamos a visitar nuestras páginas: 
Web: 
http://www.latin-a.com/

Facebook: https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/ 
Programa radial: 
http://www.salsa-latina.info/

 

Comunidad Latina Hyogo: https://www.hlc-jp.com/

mar

31

jul

2018

◆◆Entrevista para el boletín Kizuna de la prefectura de Hyogo◆◆

Presentación de Comunidad Latina Hyogo (HLC), en el boletín informativo Kizuna, puiblicación de la prefectura de Hyogo
Leer más

lun

30

jul

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 7月28目の授業/ Segunda clase de julio◆◆

728 () はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。
El pasado sábado 28 de julio, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase del mes. Actualmente contamos con cuatro niveles, los alumnos son agrupados de acuerdo a su nivel de dominio del idioma español y no de acuerdo a su edad.
スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、みんなでお弁当を食べたり、楽しい時間を過ごしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

mar

17

jul

2018

◆◆フィエスタペルアナ神戸2018 を開催しました!/Fiesta Peruana Kobe 2018, espectacular décima edición◆◆

7月15日(日)、神戸市勤労会館大ホールにて「第10回スタペルアナ神戸2018~防災について学ぼう~」を開催しました。このイベントを主催するひょうごラテンコミュニティ代表大城ロクサナが開催の挨拶を行った後、ヘスス・フローレスさんの国歌斉唱、始まりました。 今回のイベントは毎年出演してくださる民族音楽グループやダンスグループの他に、初めて出演したグループもあり、多くの来場者で賑わっていた会場を盛り上げてくれました。 ペルー人だけではなく、日本人など多国籍のラテン音楽に携わっている方々がダンスや音楽を披露しました。特に、今年のイベントは、母国の伝統文化を継承するために日々努力している子どもや青年が練習の成果を皆さんに披露する場でもありました。ダンスグループの子どもたちが生き生きとした表情で踊る姿は、会場の温かい拍手を受けていました。 フォルクローレだけではなく、ダンスミュージックもあり、老若男女問わず楽しめるプログラム満載でした。 また、静岡県在住のペルー人写真家アキラ・ワタナベ氏の写真展「ペルーの風景」も好評でした。 後援:兵庫県、神戸市、公益財団法人 兵庫県国際交流協会、公益財団法人 神戸国際協力交流センター、在名古屋ペルー総領事館 協賛:朝来市, Kyodai, Brastel, Real Tours, Jessy Esthee, Alphaca de Chica, Wallys Chiken, Amauta, 多言語センターファシル, Sabores Criollos, Megumi Fiestas, Este es mi Perú, Club Libertad Trujillo Filial Osaka, Milva Cappabianca, Bea Fiestas, 100% Idas & Graphics, JM Productiones, B-Wedge, Lead of Japan, Pollytos, FM わいわい, ラジオ番組 Latin-a, Portalmie, Peru News, Noticias Nippon. このイベントを開催するにあたり、多大なご協力をいただきました行政関係の皆さま、出演アーティストの皆さま、ボランティアスタッフの皆さま、そしてご来場いただいた皆様にひょうごラテンコミュニティの運営委員一同より心から感謝申し上げます。この事業は、公益信託 兵庫県婦人会館ユネスコ基金の助成を受け、実施しました。

Leer más

dom

01

jul

2018

◆◆Revista Latin-a, julio 2018◆◆

Ya está en circulación la edición de julio, No. 110, de Revista Latin-a.

En esta edición, como desde nuestro inicio, les brindamos temas de utilidad para su vida en Japón, entre los que podrán leer el especial “Nuestros hijos y el español”, “Divorcio en Perú desde Japón”, “Vacunación en Japón”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
https://www.calameo.com/read/0050571537520fab3c542

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. 
Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también más de un millar de personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. 
Cabe mencionar además que Revista Latin-a, también Programa Radial Latin-a, el mismo que se emite los miércoles de 7 a 8 pm a través de la emisora FM YY

Puede ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a ingresando al siguiente enlace: 
http://www.latin-a.com/lectores.html
Para recibir Revista Latin-a en la comodidad de su hogar ingrese a: 
http://www.latin-a.com/suscripcion.html

Los invitamos a visitar nuestras páginas: 
Web: 
http://www.latin-a.com/

Facebook: https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/ 
Programa radial: 
http://www.salsa-latina.info/

 

Comunidad Latina Hyogo: https://www.hlc-jp.com/

sáb

30

jun

2018

◆◆ Participamos en el Simposio público del Premio Ciudadano Global - Simbiosis de diversas culturas ◆◆

Hoy sábado 30 de junio, en KIT Kobe, se llevó a cabo el “Simposio público del Premio Ciudadano Global - Simbiosis de diversas culturas”, en el que participaron organizaciones galardonadas con el Premio Ciudadano Global de todo el país a fin de intercambiar conocimientos, ideas e información sobre cómo lograr una simbiosis cultural en diferentes aspectos de la vida cotidiana.

El evento reunió a más de un centenar de personas provenientes de diferentes lugares de Japón, entre los expositores, la directora de Comunidad Latina Hyogo y miembro del directorio de Takatori Comunity Center expuso sobre el trabajo que viene realizando nuestra organización, enfatizando en las actividades a fin de concientizar a la comunidad hispanohablante residente en Japón sobre prevención de desastres explicando que hasta el momento hemos confeccionado dos guías de prevención, un para hispanohablantes residentes en Hyogo y otra para los que residen en otras prefecturas de Japón, la cuales fueron distribuidas a través de la realización de charlas de prevención en Hyogo, Osaka, Kyoto y Aichi.

 

 

sáb

30

jun

2018

◆◆Latin-a 7月号を発行しました! / Envío Revista Latin-a, julio 2018◆◆

629日、Latin-a 7月号の発送をしました。ひょうごラテンコミュニティーのメンバーが全国約420ヶ所宛に発送しました。


El pasado viernes 29 de junio, miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de los 12,000 ejemplares de la edición de julio de Revista Latin-a, que ya se encuentra en los 420 lugares de distribución. 

dom

17

jun

2018

◆◆Somos Latinos(意味:私たちはラテン人です)」キャンペーン/ Campaña "Somos Latinos” ◆◆

イベント「フィエスタ ペルアナ神戸2018」で、子どもを対象としたSomos  Latinos(意味:私たちはラテン人です)」キャンペーンを行います。このキャンペーンの内容は、子どもたちが出身国のサッカーチームのユニフォームや民族衣装を着て参加し、写真撮影をするというものです。

参加者全員の写真は、情報誌Latin-a8月号に掲載されます。また、その中から12枚がLatin-a2019年度カレンダー用に選ばれ、8枚が2019年のLatin-a誌の表紙用に選ばれます。

申込期限 201876()

対象:0才~14才 必ず保護者同伴で参加してください。事前に申し込みをしていないお子さんの写真は掲載できません。

 

・申し込み方法:

参加するお子さんのお名前、年齢、国籍を、メール redaccion@latin-a.com または、Latin-a誌フェイスブックhttps://www.facebook.com/RevistaLatin.a/ のインボックスに送信してください。必ず保護者が申し込んでください。201876()必着

 

・写真撮影は「フィエスタ ペルアナ神戸2018」開催中に行います。

開催日:2018715()

時 間:11001800

入場料:無料

場 所:神戸勤労会館7階(〒神戸市中央区雲井通512

    三ノ宮駅(JR、阪急、阪神、地下鉄)より徒歩約5

    Google地図https://goo.gl/3MBX9w

 

 

Somos  Latinos」キャンペーンは、日本に住んでいるラテン系新世代の文化的アイデンティティの保持を促進するために、情報誌Latin-a, MACおよび100% Ideas & Graphicsが実施しています。

 

La "Fiesta Peruana Kobe 2018" presenta la Campaña "Somos Latinos” que consiste en retratar a niños y adolescentes de nuestra comunidad ataviados con un traje típico o la camiseta de la selección de fútbol de su país. 

 

Las fotografías de todos los participantes serán publicadas en la edición de agosto de Revista Latin-a. Además, se elegirán 12 para el Calendario 2019 de Revista Latin-a y otras 8 para portadas de las ediciones del 2019 de Revista Latin-a.

 

Cierre inscripciones viernes 6 de julio 2018

 

Bases:

- Pueden participar niños (as) de 0 a 14 años y deben asistir acompañados de sus padresNo se publicará fotos de niños que no hayan sido inscritos.

- Los padres deberán inscribir a su hijo(a) enviando un correo electrónico a: redaccion@latin-a.com o un mensaje inbox a la página de Facebook de Revista Latin-a https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/  indicando nombre, edad y nacionalidad de su hijo/a. Cierre inscripciones viernes 6 de julio 2018

- Las fotografías serán tomadas durante el desarrollo de la "Fiesta Peruana Kobe 2018”, a realizarse:

Día: Domingo 15 de julio 2018.

Hora: 11 a 18 Hrs.

Ingreso: Gratuito

Lugar: Kobe Kinrou Kaikan piso 7 (651-0096 Kobe- shi, Chuo-ku Kumoidoori 5-1-2)

Acceso: A 5 min. de la estación Sannomiya JR, Hankyu, Hanshin y Metro. Map Google: https://goo.gl/3MBX9w

 

 

La Campaña "Somos Latinos" es un proyecto realizado por Revista Latin-a, MAC y 100% Ideas & Graphics, a fin de promover la conservación de la identidad cultural en nuestras nuevas generaciones de los latinos en Japón

Leer más

sáb

16

jun

2018

◆◆父の日おめでとうございます/ Feliz Día Papá◆◆

家族のために一生懸命がんばっている全世界のお父さま方に、日頃の感謝を込めて「ありがとう」を贈ります。

Un afectuoso saludo a todos los padres de nuestra comunidad y del mundo, que día a día se esfuerzan por sacar adelante a sus familias. Esperamos que mañana domingo 17 de junio pasen un bonito día, les deseamos muchas felicidades, con cariño y respeto de parte de todo el equipo de Revista Latin-a y Comunidad Latina Hyogo (HLC)

lun

11

jun

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 6月9目の授業/ Primera clase de junio◆◆

69 () はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。
El pasado sábado 9 de junio, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase del mes junto a nuevos compañeros y una nueva maestra, quienes se han integrado al taller.

Actualmente contamos con cuatro niveles, los alumnos son agrupados de acuerdo a su nivel de dominio del idioma español y no de acuerdo a su edad.
スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、みんなでお弁当を食べたり、楽しい時間を過ごしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

 

Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

lun

11

jun

2018

◆◆ 「地球市民賞 公開シンポジウム ~多様な文化の共生~」開催概要/ Coexistencia de diversas culturas ~" Resumen del esquema ◆◆

地球市民賞 公開シンポジウムに私たちの団体代表の大城ロクサナが参加します。

阪神大震災をきっかけにNPOの活動が活発になり、深化している神戸に全国から地球市民賞受賞団体が集結し、互いの知恵やアイデア、情報を交換します。6月30日(土)13001700 入場無料 詳しくは、こちら http://www.jpf.go.jp/j/about/citizen/followup/2018.html

 

Roxana Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo, y lYoshitomi Shizuyo directora de Fácil,  ambas miembros del directorio de Takatori Counity Center, participarán junto a representantes de otras organizaciones, en el "Simposio público de Global Citizen Award ~ Coexistencia de diversas culturas ~"

 

 

Como resultado del Gran Terremoto de Hanshin, las actividades de las OSFL se activaron, y las organizaciones galardonadas con el Premio Ciudadano Global de todo el país se reunieran en Kobe, donde se viene profundizando en el tema, a fin de intercambiar conocimientos, ideas e información.

 

El simposio se llevará a cabo el 30 de junio (sábado), de 13: 00 ~ 17: 00, la entrada es gratuita.  Más información en japonés http://www.jpf.go.jp/j/about/citizen/followup/2018.html

Leer más

dom

10

jun

2018

◆◆ビデオフィエスタペルアナ神戸2018/ Vídeo promocional Fiesta Peruana Kobe 2018◆◆

jue

31

may

2018

◆◆En circulación Revista Latin-a, junio 2018 /Latin-a 6月号◆◆

Ya está en circulación la edición de abril, No. 109, de Revista Latin-a y con la cual cumplimos 12 años en circulación. Queremos agradecer a nuestro equipo, anunciantes y lectores por su apoyo durante estos 12 años. Esperamos seguir contando con ustedes.
En esta edición, como desde nuestro inicio, les brindamos temas de utilidad para su vida en Japón, entre los que podrán leer: “Paga por licencia médica , des seguro de salud y del seguro contr
a accidentes laborales”, “Chagas en Japón”, “Reemisión del Certificado de Elegibilidad”, “Láminas anti bacterias”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
https://www.calameo.com/read/005057153dbcb582601e8


Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. 
Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también más de un millar de personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. 
Cabe mencionar además que Revista Latin-a, también Programa Radial Latin-a, el mismo que se emite los miércoles de 7 a 8 pm a través de la emisora FM YY
Puede ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a ingresando al siguiente enlace: 
http://www.latin-a.com/lectores.html


Para recibir Revista Latin-a en la comodidad de su hogar ingrese a: 
http://www.latin-a.com/suscripcion.html


Los invitamos a visitar nuestras páginas: 
Web: 
http://www.latin-a.com/


Facebook: 
https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/ 
Programa radial: 
http://www.salsa-latina.info/
Comunidad Latina Hyogo: 
https://www.hlc-jp.com/

 

 

jue

31

may

2018

◆◆Latin-a 6月号を発行しました!/ Envío Revista Latin-a, junio 2018◆◆

529日、Latin-a 6月号の発送をしました。ひょうごラテンコミュニティーのメンバーが全国約420ヶ所宛に発送しました。
El pasado miércoles 29 de mayo, miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de los 12,000 ejemplares de la edición de junio de Revista Latin-a, que ya se encuentra en circulación.
 Con esta edición 109 cumplimos 12 años en circulación. 

Leer más

mié

30

may

2018

◆◆ボランティア募集フィエスタペルアナKOBE2018◆◆

7月15日(日)に開催するイベント フィエスタぺルアナ神戸2018ののボランティアについてお知らせします。

会場:神戸市勤労会館 7 F 大ホール

(三宮駅より徒歩約5分)

前日準備: 14日(土) 午後5時~9時

当日: 15日(日) 午前10時~9時

(片付け終わり次第解散)

交通費 (上限1500円)、お弁当、飲み物を用意してます。

当日は、当団体(ひょうごラテンコミュニティ)のTシャツを着用してもらいます。

両日できなくても大丈夫です。スペイン語会話ができなくてもOKです。

お手伝いいただける場合、本メールにご連絡お願いたします。

hlc.jp.info@gmail.com

mar

29

may

2018

◆◆ Charla Informativa “Pautas básicas para casos de desastres o emergencias complejas”◆◆

Leer más

lun

28

may

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 5月26目の授業/Segunda clase de mayo◆◆

526 () はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。
スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、みんなでお弁当を食べたり、楽しい時間を過ごしました。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第
2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
 078-739-0633(月~土、10:0017:00)
El pasado sábado 26 de mayo, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de mayo.  Actualmente contamos con cuatro niveles, los alumnos son agrupados de acuerdo a su nivel de dominio del idioma español y no de acuerdo a su edad.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

sáb

26

may

2018

◆◆第10回フィエスタペルアナ神戸2018/Fiesta Peruana Kobe 2018 – Décima edición ◆◆

開催日:2018715日(日)

時 間:11001800

入場料:無料

会 場:神戸市勤労会館7階大ホール

651-0096 神戸市中央区雲井通り5-1-2

アクセス:三宮駅(JR、阪急、阪神、市営地下鉄)より徒歩5分 Google map https://goo.gl/3MBX9w

 

来る715(), 10回目となる「フィエスタ ペルアナ神戸2018」を開催します。このイベントの趣旨は、南米各国の音楽や食を通して交流を図ることだけではなく、幼い頃に来日した子どもや日本で生まれた子どもたちに両親の出身国の文化に触れる機会を提供することです。また、日本人を含む様々な国の人たちとの交流の場にもなっています。

 

今回も、日本各地に在住するペルー人や日本人アーティストがアンデス地方の文化を音楽やダンスで表現してくださいます。出演アーティストは、Dúo Florez, Los Chankas, Elenco Dual Folklore Dance, Machu con MSK, Corazones Amigos SF, Chocolate, La Corriente, La Nota, Hunwoo Kim y Sus Amigos, Ana Latín Danceの皆さまです。

毎回、閉会前に盛り上がるダンスのために、愛知県のバンドTachi Band, JJ Bassと神戸の Orquesta Ponte Duroが演奏してくださいます。愛知県より参加してくださるバンドは、ともに初参加です。

また、ピエロ・ボンビターさんが大阪府から来て子どもたちのために楽しいゲームとピニャータ(クス玉のようなものの中にお菓子などが入っている)をしてくれます。

 

その他、プラスチックアートJuan Salier氏による「ペルーの遺産と伝統」絵画展もあります。

 

また、毎年恒例の南米の家庭料理や飲み物の販売、物品の紹介コーナーもあります。

 

主催:ひょうごラテンコミュニティ、Latin-a情報誌

後援:兵庫県、神戸市、公益財団法人 神戸国際協力交流センター、ペルー共和国大使館、在名古屋ペルー総領事館、在東京ペルー共和国総領事館

協賛:Kyodai, Brastel, Real Tours, Jessy  Estee, Alphaca de Chica, B Weich, Lead Of Japan, Wallys Chiken, Sabores Criollos, Pollytos, Fácil, Megumi Fiestas, Este es mi Perú, Club Libertad Filial Osaka, Amauta, Noticias Nippon, Peru News, MAC, FM YY,  PortalMie, JM producciones, Latin-a radio y 100% Ideas & Grafit.

 

このイベントは、年々、多文化共生のための一つのツールとして多くの人に受け入れられております。また、兵庫県在住の人だけではなく、県外からも多くの人が参加しているため、兵庫県や神戸市関係者からも毎回ご賛同ご協力頂いております。このイベントは、アーティストの皆さま、協賛企業様、ボランティアの皆さま、そして、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)のボランティアスタッフが力を合わせ開催しています。今年も多くの皆さまのご来場をお待ちしております。

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ

電話・FAX078-739-0633 / Softbank 080-3851-1664 / AU 090-6984-1665

 

本事業は、公益信託 兵庫県婦人会館ユネスコ基金の助成を受け、実施しています。

 

Día: Domingo 15 de julio 2018.

Hora: 11 a 18 Hrs.

Ingreso: Gratuito

Lugar: Kobe Kinrou Kaikan piso 7 

651-0096 Kobe- shi, Chuo-ku Kumoidoori 5-1-2

Acceso: A 5 min. de la estación Sannomiya JR, Hankyu, Hanshin y Metro.

Google map:  https://goo.gl/3MBX9w

 

El próximo domingo 15 de julio se llevará a cabo la décima edición de la Fiesta Peruana Kobe, evento único en su género en el área de Kansai cuyo objetivo es promover la gastronomía, música y danzas del Perú y Latinoamérica, y ser un espacio para disfrutar en familia y en el que los niños de raíces latinas nacidos en Japón o que llegaron muy pequeños puedan conocer y/o conservar las costumbres del país de sus padres; y lograr la integración de las familias japonesas y de otras nacionalidades.

 

En su décima edición, la Fiesta Peruana Kobe ofrecerá un variado show artístico de música y danzas gracias a la participación de más de un centenar de artistas peruanos y japoneses que llegarán desde diferentes prefecturas, entre los que podemos mencionar al: Dúo Florez, Los Chankas, Elenco Dual Folklore Dance, Machu con MSK, Corazones Amigos SF, Chocolate, La Corriente, La Nota, Hunwoo Kim y Sus Amigos, Ana Latín Dance. Además, para los pequeños mucha diversión y regalos con el show infantil del Payaso Bomibita y la hora de la piñata.

 

El cierre de fiesta de este año estará a cargo de la Orquesta Ponte Duro de Kobe y las agrupaciones Tachi Band y JJ Bass que llegarán desde de Aichi, que por primera vez pisarán el escenario de la Fiesta Peruana Kobe.

 

Otra de las novedades es la exposición “PERÚ herencia y tradiciones” del artista plástico Juan Salier.  

Los asistentes podrán disfrutar además de un festival gastronómico con una variedad de comidas y bebidas. Asimismo, se instalarán stands de artículos, productos y servicios.

 

Este magno evento organizado por Comunidad Latina Hyogo y Revista Latin-a, cuenta con el apoyo cultural de la Embajada del Perú en Japón, Consulado General del Perú en Nagoya, de la Prefectura de Hyogo, de la Ciudad de Kobe, de la Asociación Internacional de Hyogo y de la Asociación de Intercambio Internacional de Kobe.

 

Y con el auspicio de Kyodai, Brastel, Real Tours, Jessy  Estee, Alphaca de Chica, B Weich, Lead Of Japan, Wallys Chiken, Sabores Criollos, Pollytos, Fácil, Megumi Fiestas, Este es mi Perú, Club Libertad Filial Osaka, Amauta, Noticias Nippon, Peru News, MAC, FM YY,  PortalMie, JM producciones, Latin-a radio y 100% Ideas & Grafit.

 

Para esta edición ya ha confirmado su presencia el Cónsul General del Perú en Nagoya, consejero Antonio Miranda Sisniegas y el Cónsul General del Perú en Tokio, Sr. Jorge Jallo Sandoval; así como autoridades japonesas de la Prefectura de Hyogo y de la ciudad de Kobe; quienes año tras año manifiestan su apoyo a este evento que se ha convirtiendo en un icono de la multiculturalidad convocando cada vez a más personas residentes en diferentes prefecturas.

 

Cabe señalar que la Fiesta Peruana Kobe es un esfuerzo y trabajo realizado en conjunto entre los miembros de Comunidad Latina Hyogo (HLC), artistas, auspiciadores y voluntarios.   

 

Informes: Comunidad Latina Hyogo 

Telefax: 078-739-0633 / Softbank: 080-3851-1664 /AU: 090-6984-1665 

 

 

 

Leer más

sáb

19

may

2018

◆◆阪神・淡路大震災以後の取り組みを聞き取りに来ました!/ Charla sobre los esfuerzos realizados por Takatori Comunity Center a fin de mejorar la condición de los extranjeros tras el Gran T

518日土曜日国際青少年育成振興機構のプロジェクトで、たかとりコミュニティセンターにドイツの多文化共生の青少年支援団体のスタッフたちが、たかとりでの阪神・淡路大震災以後の取り組みを聞き取りに来ました。対応したのは、以下の3人です。
最初にFMYY金千秋から神戸・長田の多様性が生まれた歴史的経緯、そして95年以後の新たな多文化共生の取り組み。
次にたかとりに生まれた当事者団体ひょうごラテンコミュニティの大城ロクサナから、在日を生きるための樣樣な社会的問題。
最後は外国人救援ネットの村西優希の専門家集団による相談受付、解決方法。また前後的な支援のネットワークによるロビー活動。
*動画は最後の質問の様子です。
El pasado sábado 18 de mayo, como parte de un proyecto de la Organización de Promoción del Instituto Internacional para el Desarrollo de la Juventud, el equipo de la organización alemana “Solidaridad para con la juventud extranjera”, visitó las instalaciones para recibir una charla sobre los esfuerzos realizados por Takatori Comunity Center a fin de mejorar la condición de los extranjeros tras el Gran Terremoto Hanshin-Awaji. La charla estuvo a cargo de 3 agrupaciones, entre ellas la nuestra, puntos abordados fueron: 
Historia del comienzo de la diversidad en Kobe · Nagata y el nuevo enfoque de simbiosis multicultural desde 1995, por Kin Chiaki, productora de FMYY.
Situación y retos que enfrentan los inmigrantes latinos residentes en Japón a cargo de Roxana Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC)
Finalmente, asistencia en su lengua materna a los extranjeros, a cargo de Yuki Muraishi de la ONG Red de Ayuda a extranjeros GQ Net. método de solución por el grupo de expertos de la red de rescate extranjera Yuki Muraishi. 

lun

14

may

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 5月12目の授業/Primera clase de mayo◆◆

512 () はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。
スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、みんなでお弁当を食べたり、楽しい時間を過ごしました。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第
2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
 078-739-0633(月~土、10:0017:00)
El pasado sábado 12 de mayo, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de mayo participando activamente y prepararon regalos para sus madres. Después de su clase, entregaron los regalos a sus madres en una sencilla pero bonita reunión.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

sáb

12

may

2018

◆◆母の日おめでとうございます/Feliz Día Mamá◆◆

Leer más

jue

10

may

2018

◆◆ 神戸大学の学生に講演!/ Charla a estudiantes de la Universidad de Kobe ◆◆

59日水曜日 神戸大学の学生さんたち25名が、ひょうごラテンコミュニティを訪れてくださいました。 この学生さんたちは、留学生も含め、『多文化共生』を学んでいるそうです。 当日は、ラジオ生放送の日のため、スタジオ見学されました。 そして、タイミング良く、スペイン語を話せる学生さんがいたので、飛び入り参加していただきました

 

 

El pasado miércoles 9 de mayo, 25 estudiantes japoneses y extranjeros de la Universidad de Kobe visitaron las instalaciones de Comunidad Latina Hyogo, a fin de recibir una charla ofrecida por nuestra directora Roxana A. Oshiro, quien explicó sobre la situación de la comunidad hispanohablante residente en Japón y los retos y problemas que enfrenta en diferentes aspectos de la vida cotidiana. Después de la charla, ingresaron al estudio de FMYY a fin de presenciar la transmisión en vivo del programa radial Latin-a. En el grupo había una estudiante española, quien fue invitada a participar en el programa.  Ese día, además, durante el programa realizamos una entrevista a la Sra. Haru Kumakawa de la agrupación Ashiya Hiroba.

Leer más

mar

01

may

2018

◆◆En circulación Revista Latin-a, mayo 2018 /Latin-a 5月号を発行しました!/ ◆◆

Ya está en circulación la edición de mayo, No. 108, de Revista Latin-a. En esta edición podrán leer: “Aprueban solicitud de visa para yonsei”, “Importancia de la comunicación entre los padres y la escuela”, “Kamon”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
https://es.calameo.com/books/0050571534637eb7bc1c2

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. 
Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también más de un millar de personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. 
Cabe mencionar además que Revista Latin-a, también Programa Radial Latin-a, el mismo que se emite los miércoles de 7 a 8 pm a través de la emisora FM YY
Puede ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a ingresando al siguiente enlace: 
http://www.latin-a.com/lectores.html

Para recibir Revista Latin-a en la comodidad de su hogar ingrese a: 
http://www.latin-a.com/suscripcion.html

Los invitamos a visitar nuestras páginas: 
Web: 
http://www.latin-a.com/

Facebook: https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/ 
Programa radial: 
http://www.salsa-latina.info/
Comunidad Latina Hyogo: 
https://www.hlc-jp.com/

lun

30

abr

2018

◆◆Latin-a 5月号を発行しました!/ Envío Revista Latin-a, mayo 2018◆◆

430日、Latin-a 5月号の発送をしました。ひょうごラテンコミュニティーのメンバーが全国約420ヶ所宛に発送しました。
Hoy lunes 30 de abril, miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de los 12,000 ejemplares de la edición de mayo de Revista Latin-a, que a partir de mañana 1 de mayo, estará llegando a los puntos de distribución.

Leer más

dom

29

abr

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 4月28目の授業/Segunda clase de abril 2018◆◆

428 () はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。
みんなで楽しく勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:0013:00 母語教室 
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)
Ayer sábado 28 de abril, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de este mes participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

sáb

28

abr

2018

◆◆防災セミナーCharla Informativa: Pautas básicas para casos de desastres o emergencias complejas◆◆

在東京ペル-共和国総領事館主催の防災セミナーが、5月20日(日)浜松で行われます。

 

この防災セミナーは、在東京ペルー共和国総領事館が初めて行われます。

 

当日は、当団体代表の大城ロクサナがパネリストとして参加することになりました。

 

この度は、ひょうごラテンコミュニティがこのセミナーの協力ができること、とても嬉しく思います。

 

日時:2018年5月20日(日)2時~4時

場所:あいホール

    静岡県浜松市中区幸3-3-1

入場料: 無料 予約不要
お問合せ:在東京ペル-共和国総領事館

Día: Domingo 20 de mayo 2018.

Hora: de 02 a 04 pm

Ingreso: libre (no se necesita hacer reserva)

Lugar: Ai Hall, Primer piso

Dirección:  433-8123, Shizuoka-ken, Hamamatsu-shi, Naka-ku, Saiwai 3-3-1

 

Se invita a la comunidad peruana a participar en una charla informativa en español sobre las medidas de prevención y las acciones que debemos adoptar en caso de desastres naturales o emergencias complejas.

 

Expositores: 

- Sra. Roxana Oshiro, Directora de Comunidad Latina Hyogo 

- Municipalidad de Hamamatsu 

- Consulado General del Perú en Tokio

 

 

Los asistentes recibirán gratuitamente un ejemplar de la “Guía Básica de Prevención ante Cualquier Desastre”

 

Organiza: Consulado General del Perú en Tokio

 

Apoyan: Comunidad Latina Hyogo (HLC) y Asociación Civil Gestión Ciudadana

lun

16

abr

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 4月14目の授業/Primera clase de abril 2018◆◆

414 () はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。
みんなで楽しく勉強しました。

 

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)
El pasado sábado 14 de abril, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este mes participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

sáb

31

mar

2018

◆◆Latin-a 4月号を発行しました!/ Envío Revista Latin-a, abril 2018◆◆

3月30日、Latin-a 43月30日、Latin-a 4月号の発送をしました。今回で107号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。本当に感謝いたします。

Ayer viernes 30 de marzo, miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de los 12,000 ejemplares de la edición de marzo de Revista Latin-a que a partir de hoy estará llegando a los puntos de distribución.

 

“Shakai Hoken: ¿Cuánto deben descontarme del salario?”, “Sobre la anulación del visado”, “El Síndrome de Tourette”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores, son los temas de la edición de abril, No. 107, de Revista Latin-a, que a partir de hoy está llegando a los lugares de distribución.Los invito a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 

http://www.calameo.com/read/005057153dbe752ecd62c

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. 

Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también más de un millar de personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. 

Cabe mencionar además que Revista Latin-a, también Programa Radial Latin-a, el mismo que se emite los miércoles de 7 a 8 pm a través de la emisora FM YY
Puede ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a ingresando al siguiente enlace: 
http://www.latin-a.com/lectores.html

Para recibir Revista Latin-a en la comodidad de su hogar ingrese a: 
http://www.latin-a.com/suscripcion.html

Los invitamos a visitar nuestras páginas: 
Web: http://www.latin-a.com/

Facebook: https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/ 
Programa radial: http://www.salsa-latina.info/

Comunidad Latina Hyogo: https://www.hlc-jp.com/
Leer más

lun

26

mar

2018

◆◆連続ラジオ・フォーラム(全5回)いまラジオを語ろうーわたしたちがつくる 府中市民ラジオの未来/第4回『多言語放送と多文化共生』/Charla: "Tagengo hoso to tabunaka kyosei" (Radio en diferentes idiomas y Convivencia Multicul

3月24日(土)連続ラジオフォーラムに私たちの団体の代表である大城ロクサナが講師として参加しました。神戸淡路大震災を経験している大城だから語れる、外国人の災害に対してのお話や、毎週水曜日FMわぃわぃより生放送しているスペイン語番組のこと、現在の当団体の活動など話しました。外国人コミュニティのための番組作りには、日本人だけでなく外国人も一緒になって制作していくことが大切と集まった会場の皆さんに伝えました。・主催/一般社団法人東京府中FM 会場は、東京都府中市宮町 府中市民活動センタープラッツ

 

 

FMQuinto fórum sobre radios, organizado por Fuchu Comyunity FM., realizada el pasado sábado 24 de marzo en   Fuchu Shimin Katsudo Centa Purattsu, ciudad de Fuchu, Tokyo.

 

Nuestra directora Roxana A. Oshiro, fue invitada como expositora para hablar basada en su experiencia de 18 años haciendo programa radial para su comunidad. Asimismo hablo sobre las diferencias que hay entre una radio comunitaria y una radio comercial, y cómo producir un programa radial para una comunidad extranjera, sobre el importante papel que representa brindar información a una comunidad extrajera especialmente en caso de desastres. Asimismo, explicó sobre las actividades que desde hace 18 años viene realizando Comunidad Latina Hyogo.

lun

26

mar

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 3月24目の授業/Segunda clase de marzo◆◆

324 () はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。
スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、みんなでお弁当を食べたり、楽しい時間を過ごしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)
El pasado sábado24de marzo, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de marzo participando activamente. Luego entregaron presentes y felicitaron a sus compañeras que ingresaron a la escuela primaria y a la escuela secundaria.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

vie

23

mar

2018

◆◆Fórum sobre la creación de Radio en diferentes idiomas ◆◆.

Mañana sábado 24 de marzo, nuestra directora Roxana A. Oshiro, estará participando como expositora con el tema "Tagengo hoso to tabunaka kyosei" (Radio en diferentes idiomas y Convivencia Multicultural"), en el quinto fórum sobre radios, organizado por Fuchu Comyunity FM, en Fuchu Shimin Katsudo Centa Purattsu, ciudad de Fuchu, Tokio. 

Mayores informes http://www.fuchu-fm.tokyo

mar

13

mar

2018

◆◆3月の誕生日会/Celebración de cumpleaños◆◆

3月10日(土)母語教室に通う子供たちの誕生日会が行われました。母親たちによるメキシコの『タマル』(ちまきのようなもの)とハッピーバースディの歌でお祝いをしました。そして、4月から来られない先生、ナオミさんに感謝のメッセージを送りました。

El pasado sábado 10 de marzo, los niños de nuestro taller de español “Amigos Sin Fronteras”, celebraron su fiesta de cumpleaños con deliciosos tamales mexicanos preparados por sus madres. Después de saborear los deliciosos tamales y cantar el tradicional Happy Birthday a sus compañeras, entregaron un bonito álbum con mensajes de agradecimiento a su maestra Naomi quien a partir de abril no podrá seguir asistiendo.

Leer más

lun

12

mar

2018

◆◆Participamos en la Feria Internacional Kobe 2018 / 国際交流フェア2018に参加しました!◆◆

3月11日(日)国際交流フェア2018に参加しました。場所は、ハーバーランドのスペースシアター。私たち、ひょうごラテンコミュニティは、メキシコやペルーを始め南米料理を販売しました。会場は、ステージイベショウもあり、たくさんの来場者で賑わいました。  Como cada año Comunidad Latina Hyogo (HLC) participó en la Feria Internacional Kobe 2018, realizada el pasado domingo 11 de marzo en Haborland, Space Theater.

 

El evento ofreció a la nutrida concurrencia, un variado espectáculo con danzas y música en vivo de diferentes países. Además, stands de comidas y bebidas de diferentes lugares del mundo, en el que participan entidades educativas, organizaciones no gubernamentales y agrupaciones japonesas y extranjeras, entre ellas estará nuestra agrupación Comunidad Latina Hyogo vendiendo bocadillos de Perú y México.

Leer más

lun

12

mar

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 3月10目の授業/Primera clase de marzo◆◆

310 () はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。
スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、みんなでお弁当を食べたり、楽しい時間を過ごしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

 

El pasado sábado 10 de marzo, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de marzo participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

mar

06

mar

2018

◆◆Charla sobre prevención como parte del Proyecto de promoción abierto de la Universidad de Tottori/鳥取大学開放推進事業◆◆

3月3日(土)ひょうごラテンコミュニティ代表の大城ロクサナは、鳥取大学に招かれ日本に住む外国人の防災についてお話をしてきました。災害時に多言語で情報発信することの重要性や地域コミュニティで準備しておかなくてはいけないことなど、阪神大震災を経験し、そこから学んだ事をお伝えしてきました。El pasado sábado 3 de marzo, respondiendo a una invitación de la Universidad de Tottori, nuestra directora Roxana A. Oshiro participó en la charla Pensemos juntos ¿Qué hacer si ocurriera un desastre? Compartiendo su experiencia durante el terremoto de Kobe y así como las actividades y materiales sobre prevención de desastres que viene realizando Comunidad Latina Hyogo. Durante la charla organizada por la Dra. Graciela Cravioto del Centro de Educación del Depto. Lenguas Extranjeras de la Universidad de Tottori, también se abordó otros temas como la situación que viven frente a desastres naturales los países latinos tomando como ejemplo Puerto Rico y México.

 

Al finalizar la charla, los expositores y organizadores disfrutaron de una amena charla e intercambiaron impresiones degustando deliciosos potajes preparados por los organizadores. 

Leer más

jue

01

mar

2018

◆◆Latin-a 3月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, marzo 2018◆◆

 Latin-a 3月号の合併号を発送しました。今回で106号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。本当に感謝いたします。発送作業には、ひょうごラテンコミュニティーのメンバーが全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください
http://www.calameo.com/read/005057153af3d7cb280a7

 

◆◆ Revista Latin-a, marzo 2018, versión digital◆◆

No deje de leer la edición de marzo, No. 106, de Revista Latin-a, En ella les ofrecemos temas como: “Elevan posibilidades de Gran terremoto en la Falla Nankai”, “El Certificado de elegibilidad no es una visa”, “Katakori”, “¿estrés o ansiedad?”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/005057153af3d7cb280a7

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. 
Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también más de un millar de personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. 
Cabe mencionar además que Revista Latin-a, desde diciembre pasado tiene también Programa Radial Latin-a (antes llamado Salsa Latina). 
Puede ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a ingresando al siguiente enlace: 
http://www.latin-a.com/lectores.html


Para recibir Revista Latin-a en la comodidad de su hogar ingrese a: 
http://www.latin-a.com/suscripcion.html

Los invitamos a visitar nuestras páginas: 
Web: 
http://www.latin-a.com/

Facebook: https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/ 
Programa radial: 
http://www.salsa-latina.info/

 

 

jue

01

mar

2018

◆◆Latin-a 3月号を発行しました!/ Envío Revista Latin-a, marzo 2018◆◆

227日、Latin-a 3月号の合併号を発送しました。今回で106号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。本当に感謝いたします。発送作業には、ひょうごラテンコミュニティーのメンバーが全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
Ayer martes 27 de febrero, miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de los 12,000 ejemplares de la edición de marzo de Revista Latin-a que a partir de hoy estará llegando a los puntos de distribución.

Leer más

mar

27

feb

2018

◆◆Publicación en el periódico de la ciudad de Kobe sobre el seminario "El Puerto de Kobe y la emigración japonesa a Latino-américa (神戸港と日本人の南米移住」セミナー)◆◆

Publicación en el periódico de la ciudad de Kobe sobre el seminario "El Puerto de Kobe y la emigración japonesa a Latino-américa (神戸港と日本人の南米移住」セミナー) , que realizamos el pasado domingo 3 de septiembre. La nota fue publicada el  lunes 5 de septiembre  del 2017.

Leer más

mar

27

feb

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 2 月24目の授業/Segunda clase de febrero◆◆

224 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

El pasado sábado 24, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de febrero participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

 

 

 

 

Leer más

lun

26

feb

2018

◆◆第2回災害時外国人支援ボランティア研修会/ Participamos en el segundo taller para voluntario de apoyo de desastres en desastres ◆◆

災害時外国人支援ボランティア研修会が2月24日(土)愛知県で行われ、私たちの団体代表大城ロクサナが講師として参加しました。この研修会は、多言語センターFACILがコーディネートし、スペイン語、ポルトガル語、中国語、英語で災害時の被災外国人への通訳について、必要なスキルを習得できる素晴らしく充実した研修内容でした。主催は、(公財)愛知県国際交流協会でした。

 

El pasado sábado 24 de febrero se llevó a cabo en Aichi el segundo taller para voluntario de apoyo a extranjeros en caso de desastres, actividad coordinada por Tagengo Centa Fácil y en el que nuestra directora Roxana A. Oshiro fue enviada como encargada de entrenar al grupo de voluntarios que ayudarán a personas de habla hispana. También participaron interpretes en portugués, chino e inglés enviadas por Fácil. Una interesante charla organizada por la Asociación Internacional de Aichi. 

 

Leer más

vie

23

feb

2018

◆◆ 神戸シルバーカレッジで講演しました/Charla en la universidad para adultos mayores Kobe Silver College ◆◆

223()、神戸市シルバーカッレジにて、当団体代表の大城が、日本に在住するスペイン語圏出身住民の現状や、ひょうごラテンコミュニティが行っている支援等について話しました。

Ayer viernes 23 de febrero, por quinto año consecutivo, nuestra directora Roxana A. Oshiro realizó una charla en Kobe Silver College (神戸市シルバーカレッジ), universidad para personas de la tercera edad de la ciudad de Kobe.

En la charla participaron unos 80 alumnos del tercer año quienes recibieron una explicación de las dificultades que enfrentan los extranjeros residentes en Japón frente a temas relacionados a la vida cotidiana tales como: salud, trabajo, visado, crianza y educación de los hijos, etc. Asimismo, nuestra directora realizó una breve presentación sobre las actividades que realiza Comunidad Latina Hyogo (HLC) a fin de contribuir en la solución de algunos de los problemas que viene afrontando la comunidad hispanohablante residente en este país.

 

 

Leer más

lun

19

feb

2018

◆◆ペルーのお茶会/Charla sobre el Perú◆◆

2月17日(土)ペルーのお茶会が神戸市学生青年センターで、開かれました。私たちの団体、大城ロクサナが、ペルーの文化や社会のお話をしました。

Charla sobre el Perú realizada el pasado sábado 17 de febrero en Kōbe gakusei seinen sentā, por nuestra directora Roxana A. Oshiro. Durante la actividad se explicó a los presentes sobre la cultura, lugares turísticos y gastronomía del país andino. Los asistentes pudieron saborear panetón y té peruano. Al finalizar la charla, varios de los asistentes manifestaron que el próximo país a visitar sería Perú. Nuestra directora recibió como obsequio de una de las asistentes un bello telar con la imagen de Machu Picchu, que fue traído desde Perú por ella misma durante una visita que realizó. El evento fue organizado por la entidad Ta bunka to kyōsei shakai o hagukumu wākushoppu y contó el apoyo de Kōbe gakusei seinen sentā.

E-mail: hlc.jp.info@gmail.com

Web: http://www.hlc-jp.com

 

Facebook: https://www.facebook.com/hyogolatincommunity

Leer más

lun

19

feb

2018

◆◆Proyecto de promoción abierto de la Universidad de Tottori/鳥取大学開放推進事業◆◆

Pensemos juntos ¿Qué hacer si ocurriera un desastre? 
日時:03月03日(土) 14:00 〜 17:00
場所:鳥取市国際交流プラザ
Fecha y hora: 03 de marzo (sábado) 14: 00 ~ 17: 00
Lugar: Tottori City International Exchange Plaza

ひょうごラテンコミュニティ ロクサナ・オオシロ
の体験から学びましょう!
Aprendamos de la experiencia de Roxana Oshiro, de Comunidad Latina Hyogo (HLC)
問合先:鳥取大学教育センターグラシエラ・クラビオト准教授
電話:0857-31-5656 Email:gcravioto@uec.tottori-u.ac.jp
Contacto: Centro de Educación de la Universidad Tottori, Profesor Asociado Graciela Cravioto
Teléfono: 0857-31-5656 Correo electrónico: gcravioto@uec.tottori-u.ac.jp

lun

12

feb

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 2 月10目の授業/ Primera clase de febrero◆◆

210 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

El pasado sábado 10, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de febrero participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

 

 

Leer más

vie

09

feb

2018

◆◆大沢でいちご狩りをしまた/Realizamos ichigo gari en la platación de fresas Ozo Noen◆◆

今日24日大沢でいちご狩りしますた〜神戸アグリインバウンド推進プロジェクトを多言語センターFACIL が受託して行う事業です。

Gracias a un proyecto que viene desarrollo la cuidad de Kobe y la NPO Fácil, miembros, voluntarios y padres y niños del taller de español de Comunidad Latina Hyogo, el pasado domingo 4 de febrero tuvimos la oportunidad de realizar un ichigo gari y  disfrutar de esta deliciosa experiencia, que para muchos de nosotros fue la primera vez.

 

Ichigo gari, es la cosecha y de gustación de fresas que en esta vez realizamos en la plantación de fresas Ozo  Nouen, ubicado en el distrito de Kita, ciudad de Kobe. Está es una de las actividades de recreación de invierno en Japón. 

Al terminar nuestro ichigo gari nos trasladamos hasta el Parque Municipal de Flores y Frutas de Kobe (Kobe Fruit and Flower Park) para disfrutar de la bella iluminación de invierno que cada año atrae a gran público que llega desde diversas ciudades. 

 

 

Leer más

lun

05

feb

2018

◆◆Participamos en el seminario de prevención de desastres, reducción de desastres y reconstrucción que comienza con una simbiosis multicultural/多文化共生から始まる防災・減災と

El pasado sábado 3 de febrero se llevó a cabo el seminario de prevención de desastres, reducción de desastres y reconstrucción que comienza con una simbiosis multicultural organizado por el Consorcio Universitario Hyogo Kobe y en el cual participó como expositora nuestra directora Roxana A. Oshiro.

La actividad que se realizó en el Tamokuteki Hall del Hyogo Internacional House, tuvo como objetivo crear conciencia en la sociedad japonesa sobre la situación de la gran mayoría de los extranjeros residentes en Japón en relación con dicho tema y contó con la participación de autoridades de la prefectura de Hyogo, profesores, estudiantes, becarios de JICA, personas que trabajan en el área de prevención.

Nuestra directora compartió su experiencia cuando ocurrió el terremoto de Kobe y explicó cuál es la situación de vulnerabilidad y la poca capacidad de respuesta de la gran mayoría de hispanohablantes residentes en Japón en caso ocurriera un desastre de gran magnitud.

 

 

写真: 大学コンソーシアムひょうご神戸 

Leer más

vie

02

feb

2018

◆◆Obtenga gratis la Guía Básica de Prevención ante cualquier desastre ◆◆

Comunidad Latina Hyogo ha confeccionado esta guía  de 48 páginas en idioma español a fin de hacer llegar información sobre prevención de desastres a los hispanohablantes residentes en Japón.

 

Las personas que deseen recibir este material en su casa pueden enviar un sobre a las oficinas de Comunidad Latina Hyogo con su nombre, dirección, teléfono, correo electrónico y una estampilla de 120 yenes (no pegar la estampilla en el sobre).

 

Cabe aclarar que  la estampilla de 120 yenes será utilizada para cubrir el costo de envío, la guía es de distribución gratuita.

 

 

Se han impreso 10,000 ejemplares que no abastecen la demanda de nuestra comunidad estimada en 80,000 personas, motivo por el cual solo se enviará una guía por hogar.

 

El comité de investigación sísmica del gobierno japonés, el pasado viernes 9, elevó de 70% a 80% las probabilidades de que en un plazo de 30 años, se produzca un gran terremoto en la Falla Nankai y en la zona de Hokkaido.

 

Cabe aclarar que estas proyecciones se vienen dando anualmente y que en esta oportunidad, el cambio sustancial y que ha llamado la atención es que las posibilidades aumentaron en un 10%. No es nuestra intención sembrar pánico en nuestra comunidad pero es importante que nos informemos objetivamente y estemos preparados.

 

No sabemos en qué momento ocurrirá un terremoto, ni los especialistas lo saben motivo por el cual en sus informes anuales dicen: "dentro de un margen de 30 años". Les recomendamos  leer la nota completa que hemos traducido al español ingresando al siguiente enlace: https://goo.gl/9Qyomg

 

Leer más

jue

01

feb

2018

◆◆Charlas y distribución de la Guía Básica de Prevención, misión cumplida ◆◆

Gracias al financiamiento de la empresa JR Nishi Nihon, el pasado mes de enero nuestra agrupación, Comunidad Latina Hyogo (HLC) cumplió con la realización de las charlas de prevención de desastres e inició la distribución gratuita de la “Guía Básica de Prevención ante cualquier Desastre”, en las prefecturas de Aichi, Kioto y Osaka.

 

El encuentro con miembros de la comunidad hispanohablante realizados los días 14 de enero en la ciudad de Toyohashi (Aichi), 21 de enero en Kyoto y 28 de enero en Osaka; nos re confirmó que nuestra comunidad no está preparada para hacer frente a un desastre y que la prevención de desastres no es un tema de interés para la gran mayoría. Digo nos reconfirmó porque en el año 2015, con motivo de cumplirse 20 años del Terremoto de Kobe y gracias al financiamiento de la prefectura de Hyogo, pudimos confeccionar nuestra primera guía en español que en aquella ocasión fue distribuida en tres charlas realizadas en las ciudades de Kobe, Akashi y Amagasaki, en aquella ocasión sucedió exactamente lo mismo que en esta oportunidad y que resumo en dos puntos:

1. La asistencia a las charlas fue muy baja teniendo en cuenta el número de hispanohablantes residentes en los lugares en los que se realizó.

2. Los participantes en las charlas, en su gran mayoría, manifestaron no conocer casi el total de la información que compartimos con ellos.

 

Este proyecto al igual que el anterior, fue elaborado por iniciativa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) con el único propósito de hacer llegar a nuestra comunidad información en su idioma sobre prevención de desastres y hubiera podido extenderse a otras ciudades y beneficiar a más hispanohablantes si nuestra comunidad residente en los lugares mencionados hubiera mostrado un mayor interés en el tema; algo lamentable si tomamos en cuenta que el pasado 9 de febrero, el comité de investigación sísmica del gobierno japonés elevó de 70% a 80% las probabilidades de que se produzca un gran terremoto de M8 en la Falla Nankai y que en caso de ocurrir se cree causaría daños similares a los ocasionados por el terremoto y tsunami que en el 2011 devastó la zona de Tohoku, y del cual se cumplirán 7 años el próximo 11 de marzo.

 

 

Nos sentimos contentos de haber podido cumplir la misión encomendada a través de este proyecto que contó con el apoyo y la participación de la agrupación PECLA en Aichi, la agrupación Residentes Hispanohablantes en Kioto en Kioto y al Padre Miguel Ángel Aragón y al grupo de español de la Iglesia Católica Sacra Famiglia en Osaka; a todos ellos les hacemos llegar un especial agradecimiento a nombre de Comunidad Latina Hyogo (HLC). Asimismo, hacemos llegar un especial agradecimiento a Portalmie y Noticias Nipon por el apoyo en la difusión y cobertura.

Leer más

jue

01

feb

2018

◆◆En circulación Revista Latin-a febrero 2018◆◆

El pasado 29 de enero realizamos el envío de nuestra primera edición de este 2018, correspondiente al mes de febrero. En ella podrán leer sobre la “Reforma Tributaria 2018”; “Divorcio Internacional”, “La mentalidad japonesa y la mentalidad peruana”; además de otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/005057153e02a45eb9cd7

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. 

Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también más de un millar de personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. 
Cabe mencionar además que Revista Latin-a, desde diciembre pasado tiene también Programa Radial Latin-a (antes llamado Salsa Latina). 
Puede ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a ingresando al siguiente enlace: 
http://www.latin-a.com/lectores.html

 

Para recibir Revista Latin-a en la comodidad de su hogar ingrese a: 
http://www.latin-a.com/suscripcion.html

Los invitamos a visitar nuestras páginas: 

Web: http://www.latin-a.com/

Facebook: https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/ 
Programa radial: http://www.salsa-latina.info/

Leer más

jue

01

feb

2018

◆◆Distribución de la Guía Básica de Prevención ante cualquier desastre◆◆

El pasado 30 de enero, miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron la distribución gratuita de este material que ha sido enviado a todos los lugares y personas que regularmente reciben Revista Latin-a. cualquier desastre
Las personas que deseen recibir la guía en su casa pueden enviar un sobre a nuestras oficinas un sombre con su nombre, dirección, teléfono, correo electrónico y una estampilla de 120 yenes (no pegar la estampilla en el sobre) Se han impreso 10,000 ejemplares que no abastecen la demanda de nuestra comunidad estimada en 80,000 personas, motivo por el cual solo se enviará una guía por hogar.
Mayores informes: 078-739-0633

Leer más

jue

01

feb

2018

◆◆多文化共生から始まる防災・減災と復興セミナー/Seminario de prevención de desastres, reducción de desastres y reconstrucción que comienza con una simbiosis multicultural◆◆

Seminario de prevención de desastres, reducción de desastres y reconstrucción que comienza con una simbiosis multicultural
A realizarse hoy sábado 3 de 1 a 5 pm en Hyogo Internacional House, 3F y donde Comunidad Latina Hyogo estará representada con la participación de nuestra directora, quien se encargará de hablar acerca del tema desde su experiencia como extranjera residente en Japón.

Leer más

sáb

27

ene

2018

◆◆ Hablemos de Prevención ante cualquier desastre en Osaka/大阪市でスペイン語圏市民のための防災セミナーと防災ネットワークづくりを開催します ◆◆

OSAKA:

Día: Domingo 28 de enero de 2018

Hora: 16:1518:00

Lugar: Iglesia Católica de Umeda, Sacra Famiglia

CP 531-0072 Osaka-shi, Kita-ku Toyosaki 3-12-8

Acceso: https://goo.gl/52ahet

 

大阪会場

日時:2018128() 午後4:15~午後6:00

場所:梅田カトリック教会、サクラファミリア

 

531-0072 大阪市北区豊崎3128

 

Charlemos sobre prevención de desastres y la creación de una red. ¿Ya tienes el mapa de riesgo? ¿Conoces el refugio y ruta de evacuación? ¿Entiendes los avisos de emergencia? Prepararnos es la principal herramienta de supervivencia ante un desastre, tu seguridad y la de nuestra familia dependen de ti.

 

 

 

ハザードマップや避難所、避難経路、災害情報など、自分と家族を守るために知っておくべき事について、話し合いましょう。

 

PARTICIPACIÓN GRATUITA.

A LOS ASISTENTES SE ENTREGARÁ GRATUITAMENTE la "Guía Básica de Prevención ante cualquier desastre”

 

参加費:無料

参加者には「スペイン語防災ガイドブック」を無料配布します。


Concertistas:

Roxana A. Oshiro, Directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC) y Revista Latin-a

Naomi Fujito, Sub-directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC)
ファシリテーター

ひょうごラテンコミュニティ(HLC)代表、Latin-a誌編集長 大城ロクサナ

ひょうごラテンコミュニティ(HLC)副代表 藤戸直美

 

Organiza: Comunidad Latina Hyogo (HLC)

Informes: Telefax: 078-739-0633 / 090-6984-1665 (docomo) / 080-3851.1664 (Soft bank)

主催:ひょうごラテンコミュニティ

お問い合わせ:078-739-0633 / 090-6984-1665 (docomo) / 080-3851-1664 (Soft bank)

 

Este proyecto es financiado por JR Nishi Nihon

 

この事業は、公益財団法人JR西日本あんしん社会財団の助成を受け、実施しています。

 

mié

17

ene

2018

◆◆1.17KOBEに灯りをinながた/Participando en 1.17 KOBE ni hikari wo in Nagata◆◆

1.17KOBEに灯りをinながたは、新長田駅前広場で行われています。しあわせ運べるようには、鷹取中学校の合唱部のみなさん。この歌声は、ここに集うみなさんの心を包み込むように温めてくれます。

本日、19時〜は、神戸・長田の多文化コミュニティ放送局 FMわぃわぃ (Radio FMYY)より、ラティーナ生放送です!

 

Participando en 1.17 KOBE ni hikari wo in Nagata, evento en memoria de las personas que perdieron la vida durante el Gran Terremoto de Kobe, realizado hoy 17 de enero en Shin Nagata Exi Mae Hiroba, organizado anualmente por la emisora radial FM Wai Wai, participamos de este gran evento en el que muchas personas se dan cita anualmente para encender una vela por algún familiar o amigo, un evento lleno de emociones. Nosotros fuimos los encargados de realizar la transmisión con una edición especial de nuestro programa radial Latin-a en el que participaron parte de nuestro directorio, Shizuyo Yoshitomi, Kudo Maki y Roxana Oshiro. Minasama otsukaresama deshita!

 

Leer más

mar

16

ene

2018

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 1 月13目の授業/ Primera clase de enero 2018◆◆

1月13日 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。

今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

El pasado sábado 13 de enero , los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de este año, como siempre participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

lun

15

ene

2018

◆◆Artículo publicado por el Periódico Kobe (Kobe Shimbun)◆◆

Artículo publicado por el Periódico Kobe (Kobe Shimbun) el pasado viernes 12 de enero, sobre una entrevista realizada a nuestra directora Roxana A. Oshiro, en la que se destaca la confección de la “Guía Básica de Prevención ante cualquier desastre” y las charlas de prevención en las prefecturas de Aichi, Kioto y Osaka, un proyecto desarrollado por Comunidad Latina Hyogo gracias al auspicio de la empresa JR Nishi Nihon.

Leer más

sáb

13

ene

2018

◆◆今日はrosca de reyes を切りました!/ Hoy cortamos Rosca de Reyes◆◆

今日はrosca de reyes を切りました!/ Hoy cortamos una Rosca de Reyes
Rosca de reyes は3人の博士がキリスト生誕を祝いにイエス様のもとに着いた日とする1月6日に食べます。
Rosca de reyes の中にイエス様をみたてた小さな人形が入っています。その人形が当たれば、一年間、イエス様のご加護があると言われています。
メキシコの伝統行事で、この日に人形をあてたひとは、2月3日に別途お祝いの席を準備することになっています。イエス様がエルサレムに到着した日とされるので、引き続きお祝いがされるのです。

Hoy, sábado 13 de enero, los alumnos, padres y maestros de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras", como parte de la celebración de cumpleaños de nuestros alumnos nacidos en este mes, cortamos y comimos tres deliciosas "Rosca de Reyes", traídas de México por Asako, una de las madres del taller. 
La Rosca de Reyes se come el 6 de enero para celebrar la visita de los tres Reyes Magos que llegaron a adorar al niño Jesús tras su nacimiento llevando Incienso, Oro y Mirra.
En la Rosca de Reyes se encuentras escondidos pequeños muñecos que representan a Jesús, se dice que la persona que lo encuentra recibirá protección durante todo el año. Esta es una tradición en México, y se acostumbra además que la persona que encuentra el muñeco debe preparar una celebración el 3 de febrero, día en que Jesús llegó a Jerusalen, como una continuación de la celebración.

Leer más

vie

05

ene

2018

◆◆ 関西学院大学で講演!/Charla en Universidad Kwansei Gakuin Daigaku◆◆

関西学院大学で全学年対象の講演を行いました。1218日に開催された「在日外国人児童の現状について」学ぶ授業の一環です。大城・ロクサナ代表が、スペイン語圏の子どもが日本の学校に通ううえで、適応と学習の面でどのような問題を抱えているか、お話ししました。また、ひょうごラテンコミュニティによる在日スペイン語話者の生活支援活動についてもお伝えしました。このような機会を与えてくださった、ワールドキッズコミュニティの村上様に感謝を申し上げます。

 

Charla en la Universidad Kwansei Gakuin Daigaku sobre los problemas que tienen los padres extranjeros en Japón para criar y educar a sus niños, y sobre los problemas de adaptación y aprendizaje que afrontan los niños hispanohablantes que asisten a la escuela japonesa. La charla fue realizada el pasado 18 de diciembre respondiendo a la invitación del director de la ONG Word Kids Comunity, Sr. Murakami, durante ella, nuestra directora Roxana A. Oshiro, quien además explicó sobre el trabajo que viene desarrollando Comunidad Latina Hyogo (HLC), a fin de contribuir a mejorar las condiciones de vida de los hispanohablantes radicados en Japón.

 

 

 

vie

05

ene

2018

◆◆Celebración Navidad 2017 de nuestro taller de español Amigos sin Fronteras◆◆

El pasado sábado 16 de diciembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" celebraron su tradicional fiesta de Navidad, junto a sus padres, maestras y miembros de ひょうごラテンコミュニティ Comunidad Latina Hyogo. Una bonita y cálida celebración en la que además de compartir un almuerzo, participaron en diversos juegos y confeccionaron adornos navideños. Al final todos recibieron sus regalos traídos por Papanoel.

Leer más

lun

01

ene

2018

◆◆Calendario 2018◆◆

Leer más

lun

01

ene

2018

◆◆!Feliz Año Nuevo! ◆◆

mar

26

dic

2017

◆◆Vídeo resumen de la Navidad Latina Kobe 2017◆◆

Leer más

dom

24

dic

2017

◆◆メリークリスマス&ハッピーニューイヤー/¡Feliz Navidad y un Próspero 2018!◆◆

El directorio de Comunidad Latina Hyogo y Revista Latin-a les desean una Feliz Navidad y un Próspero 2018.

Leer más

mié

20

dic

2017

◆◆ラテンクリスマス神戸2017開催しました。◆◆

先日、1217日、神戸市海外移住と文化の交流センターで行われた『ラテンクリスマス神戸2017』は、無事終了いたしました。

この度も、沢山の方々のご協力があり、第5回目の開催ができました。

心から、感謝申し上げます。

 

認定NPO法人しみん基金こうべ様、会場を盛り上げてくださったアーティストの皆さま、ボランティアスタッフの皆さま、そして、お越しいただいたお客様、本当にありがとうございます。

今回のラテンクリスマスでは、新しい試みとして、神戸市中央消防署の隊員の方に防災のお話をしていただきました。

出動中だった他の隊員の方たちも消防車で駆けつけてくださるという、貴重な体験をさせていただきました。

また、ピエロの子どもの時間でも、防災の言葉を入れたゲームも取り入れて、楽しく学ぶ時間となりました。

スペイン語での詳しい防災のお話を聞けたし、初めて知った言葉もあり大変役に立ったとお客様からの声が届きました。さらに、スペイン語圏の皆さまに、大切な情報を伝えていかなくてはと、強く思っております。今後も、生活に密着した情報を随時発信して行きますので、どうそ、よろしくお願致します!

 

今後のひょうごラテンコミュニティの活動をぜひ、チェックしてくださいね。

jue

14

dic

2017

◆◆Programa radial Latin-a, entrevista a La Nota /『ラティーナ』のゲストは、ラテンポップミュージックグループのLa Nota ◆◆

本日の『ラティーナ』のゲストは、ラテンポップミュージックグループのLaNotaViviさん、Inesさん、Juanさん。ラテンクリスマス神戸2017に出演の彼らに、ラテンのクリスマスについてお話を伺いました。本日もライブ配信をして、楽しい番組の雰囲気が伝わったと思います。沢山のいいねと、うれしいコメントありがとうございます

En nuestro programa del miércoles 13, junto a los integrantes de la agrupación musical “La Nota” Juan, Ines y Bibi; hablamos sobre cómo celebramos la Navidad los latinos que vivimos en Japón, además comparten sus anécdotas sobre sus primeras Navidades en Japón y recuerdos de las Navidades en sus países de origen.

Escucha nuestro programa ingresando a nuestra web http://salsa-latina.info/

mié

13

dic

2017

◆◆愛知県、京都市、大阪市でスペイン語圏市民のための防災セミナーと防災ネットワークづくりを開催します/Hablemos de Prevención ante cualquier desastre en Aichi, Kyoto y Osaka◆◆

ハザードマップや避難所、避難経路、災害情報など、自分と家族を守るために知っておくべき事について、話し合いましょう。

Charlemos sobre prevención de desastres y la creación de una red. ¿Ya tienes el mapa de riesgo? ¿Conoces el refugio y ruta de evacuación? ¿Entiendes los avisos de emergencia? Prepararnos es la principal herramienta de supervivencia ante un desastre, tu seguridad y la de nuestra familia dependen de ti.  

 

愛知会場

日時:2018114() 

午後2時~午後

場所:豊橋市民センターF会議室

440-0897愛知県豊橋市松葉町263

AICHI:

Día: Domingo 14 de enero de 2018

Hora: 14:00 ~16:00

Lugar: Toyohashi Shimin Centa, 4F (Sala de reuniones)

 

CP 440-0897 Aichi-ken, Toyohashi-shi Matsuba-cho 2-63  

 

京都会場

日時:2018121() 午後2時~午後4

場所:キャンパスプラザ京都

600-8216 京都市下京区西洞院通塩小路下る

KYOTO:

Día: Domingo 21 de enero de 2018

Hora: 14:00 16:00

Lugar: Campus Plaza Kyoto

 

CP 600-8216 Kyoto-shi, Shimogyo-ku Nishinotoindori Shiokoji-sagaru 

 

大阪会場

日時:2018128() 午後4:15~午後6:00

場所:梅田カトリック教会、サクラファミリア

531-0072 大阪市北区豊崎3128

OSAKA:

Día: Domingo 28 de enero de 2018

Hora: 16:1518:00

Lugar: Iglesia Católica de Umeda, Sacra Famiglia

 

CP 531-0072 Osaka-shi, Kita-ku Toyosaki 3-12-8  

 

参加費:無料

参加者には「スペイン語防災ガイドブック」を無料配布します。

PARTICIPACIÓN GRATUITA.

 

A LOS ASISTENTES SE ENTREGARÁ GRATUITAMENTE la "Guía Básica de Prevención ante cualquier desastre” 

 

ファシリテーター

ひょうごラテンコミュニティ(HLC)代表、Latin-a誌編集長 大城ロクサナ

ひょうごラテンコミュニティ(HLC)副代表 藤戸直美

Concertistas:

Roxana A. Oshiro, Directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC) y Revista Latin-a

 

Naomi Fujito, Sub-directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC)

 

主催:ひょうごラテンコミュニティ

お問い合わせ:078-739-0633 / 090-6984-1665 (docomo) / 080-3851-1664 (Soft bank)

Organiza: Comunidad Latina Hyogo (HLC)

 

Informes: Telefax: 078-739-0633 / 090-6984-1665 (docomo) / 080-3851.1664 (Soft bank) 

 

 

この事業は、公益財団法人JR西日本あんしん社会財団の助成を受け、実施しています。

 

Este proyecto es financiado por JR Nishi Nihon 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lun

11

dic

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 12 月9目の授業/ Primera clase de diciembre◆◆

129 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:0013:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)


El pasado sábado 9 de diciembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de noviembre, como siempre participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

vie

01

dic

2017

◆◆ラテンクリスマス神戸2017 プロモーションビデオ/Vídeo difusión Navidad Latina Kobe 2017 ◆◆

Leer más

mié

29

nov

2017

◆◆Latin-a 12月号/1月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición diciembre 2017, enero 2018◆◆

1128日、Latin-a 12月号/1月号の合併号を発送しました。今回で104号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。本当に感謝いたします。発送作業には、ひょうごラテンコミュニティーのメンバーが全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/0050571531acd738c30cc

 

No dejen de leer Revista Latin-a, edición No. 104, diciembre 2017 – enero 2018, que a partir de hoy se encuentra en circulación. En ella les ofrecemos el especial: “Costumbres de fin de año y Año Nuevo en Japón”, “Cuidado con la influenza”, “Visa por matrimonio”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

 


Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0050571531acd738c30cc

 

 

Leer más

lun

27

nov

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 11 月25目の授業/ Aprendiendo a preparar empanadas◆◆

1125 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第
2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

mar

21

nov

2017

◆◆ラテンクリスマス神戸2017ボランティア募集◆◆

1217()に開催するイベント

ラテンクリスマス神戸2017についてお知らせします。

日時:1217日() 午前11時~17時(集合時間10時。イベント終了ご片付けします。片付け終わり次第解散)

交通費:上限1500円、お弁当、飲み物を用意してます。

会場:神戸市立海外移住と文化の交流センター5階ホール

   神戸市中央区山本通3-19-8

アクセス:元町駅(JR、阪神)より北へ徒歩約15

     JR三ノ宮駅より市営バス7番「山本通3丁目」バス停下車徒歩約3

Googleマップ

徒歩: http://goo.gl/maps/mLVRH

: http://goo.gl/maps/9w2me

電車: http://goo.gl/maps/9G5Iv

当日は、当団体(ひょうごラテンコミュニティ)のTシャツを着用してもらいます。

スペイン語会話ができなくてもOKです。

お手伝いいただける場合は、本メールにご連絡お願いたします。

 

hlc.jp.info@gmail.com

Leer más

lun

13

nov

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 11 月11目の授業/ Primera clase de noviembre◆◆

1111 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

 

El pasado sábado 11 los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de noviembre, como siempre participando activamente.
Nuestro taller de espa
ñol "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

mié

08

nov

2017

◆◆防災について話す/Hablemos sobre prevención◆◆

11月8日『LATIN-A』のゲストは、JICA研修の4人(ペルーの医者へルソンさん、ベネズエラの消防士ダビッドさん、ウルグアイの医者アルドさん、チリの看護師ペルシーさん。)それぞれの国の地震や津波など災害に対する対策や今回研修で学んだことを自国へ持ち帰りどのように伝えるかなど、色々お話をお聞きしました。

今回も、ライブ配信をしました!

Hablemos sobre prevención de desastres fue el tema de nuestra programa radial Latin-a del 8 de noviembre. Tuvimos como invitados a Percy Heranadez, Enfermero de SAMU (Sistema Atención Médica de Urgencias) de Antofagaste, Chile, Gerson Huatuco, médico de emergencias y desastres del hospital Daniel Alcides Carrión en Callao, Perú; Alvaro Tondo, médico de bomberos, Sub-director del hospital Español de Uruguay; y David Cantara, bombero U.C.V. de Venezuela. Los cuatros son becarios del programa de prevención de desastres BOSAI que JICA viene realizando con países de latinoamericano.

 

 

jue

02

nov

2017

◆◆スペイン語で生放送しています番組名『ラティーナ』/ Programa radial Latin-a◆◆

FMわぃわぃでは、毎週水曜日、19時~20時、スペイン語で生放送しています番組名は、『ラティーナ』

 

Emitiendo nuestro programa radial Latin-a del miércoles 1 de noviembre en FM YY, con nuestros invitados especiales, el cantautor argentino Roberto De Lozano y la cantante japonesa Mako

Escucha el programa los miércoles de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a: 

  www.salsa-latina.info

mié

01

nov

2017

◆ラテンクリスマス神戸2017/Navidad Latina Kobe 2017◆

日時:20171217日〔日〕 11001700

入場:無料

場所:神戸市立海外移住と文化の交流センター 5階ホール

   神戸市中央区山本通3-19-8

アクセス:元町駅(JR、阪神)より北へ徒歩約15

     JR三ノ宮駅より市営バス7番「山本通3丁目」バス停下車徒歩約3

 

Googleマップ

徒歩http://goo.gl/maps/mLVRH 

http://goo.gl/maps/9w2me 

 

電車http://goo.gl/maps/9G5Iv 

「ラテンクリスマス神戸」は、南米のクリスマスの習慣を子どもたちに伝えることを主な目的としています。また、日本人や様々な国、国籍に関係なく、多くの人に参加を呼びかけ、一緒に楽しいひと時を過ごします。

 

今年のクリスマス会も多くのアーティストが南米のクリスマスソングや民族ダンスを披露してくださいます。出演アーティストは:エクアドルと南米の音楽“Macchu & MSK”, ラテンポップミュージック“La Nota”, ダンス教室Este es mi Perú”, “クラブ Libertad 大阪支部のチャンピオン”, デュオ フローレス,ペルーのダンスグループ “Corazones Amigos”, ボリビアのダンスグループ“Somos Santa Cruz”, メキシコダンスグループChocolate”, アナ ラテンダンス子どもたちのゲーム担当ピエロ・ボンビータです。

 

その他、南米のクリスマス料理や飲み物、協賛企業様の展示コーナーなど盛りだくさんで皆さまのお越しをお待ちしております

 

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ

電話・FAX078-739-0633

携帯電話:090-6984-1665 (docomo)  080-3851-1664(soft bank)

E-mail: hlc.jp.info@gmail.com / Web: http://www.hlc-jp.com

主催ひょうごラテンコミュニティ、スペイン語情報誌Latin-a

 

後援兵庫県、神戸市、公益財団法人兵庫県国際交流協会、公益財団法人神戸国際協力交流センター、在名古屋ペルー総領事館

 

 

協賛 Kyodai, Real Tours Tokyo, Brastel Remit, B-Wedge, JT Corporation, Jessy Estee, Gian Fiesta, Wallys Chiken, Pollytos,  Sabores Criollos, Megumi Fiestas, 100% Ideas & Graphys, MAC, Bea Fiestas, FACIL, Word Kids Comunity,  Club Libertad Filial Osaka, Amauta, Este es mi Perú, Noticias Nippon, PERU NEWS, Portalmie, Programa radial Latin-a y FMYY.

 

“Navidad Latina Kobe 2017”

Día: Domingo 17 de diciembre 2017.             

Horario: 11:00 a 17:00 horas.

Ingreso: Gratuito

Local: Kobe–shiritsu Kaigai Ijyu to Bunka no Koryu Center (Centro de Intercambio de la Migración y la Cultura de la ciudad de Kobe)

Dirección: Hyogo Ken, Kobe shi, Chuo Ku Yamamoto Dori 3-19-8 5F. 

Acceso: Bajar en la estación Motomachi (líneas JR o Hanshin), caminando hacia el norte, 15 minutos. También se puede llegar hasta la estación Sannomiya (Líneas JR, Hanshin, Hankyu), y tomar el autobús municipal de la ciudad de Kobe (Kobe shi bus) No. 7, y bajar en Yamamoto dori 3 chome, caminando 3 minutos.

Mapas google:

Caminando: http://goo.gl/maps/mLVRH 

En auto: http://goo.gl/maps/9w2me 

En tren: http://goo.gl/maps/9G5Iv 

 

Por quinto año consecutivo, y gracias al apoyo de nuestros auspiciadores, artistas y entidades de apoyo; Comunidad Latina Hyogo (HLC) anuncia la realización del evento cultural “Navidad Latina Kobe 2017”

 

 

"Navidad Latina Kobe" tiene como finalidad transmitir los sentimientos que vive toda Latinoamérica durante esta importante festividad dando a conocer sus tradiciones y costumbres navideñas a fin de compartirlas con los niños y adultos de nuestra comunidad, japoneses y de otras comunidades extranjeras.

 

Como en ediciones anteriores, el evento ofrecerá música y danzas, villancicos y tradiciones navideñas a cargo de artistas de diferentes nacionalidades, entre ellos: agrupación de música de Ecuador y Latinoamérica “Macchu & MSK”, agrupación musical latín pop “La Nota”, Taller de danzas “Este es mi Perú”, “Campeones del Club Libertad Filial Osaka”, música peruana “Dúo Florez”, Agrupación de danzas peruanas “Corazones Amigos”, agrupación de danzas bolivianas “Somos Santa Cruz”,  agrupación de danzas mexicanas  “Chocolate”, el show de “Ana Latin Dance” y el Show infantil del Payaso Bombita.

Asimismo, ofrecerá stands de venta de comidas, bebidas, productos y servicios ofrecidos por nuestros auspiciadores.

 

           

Informes: Comunidad Latina Hyogo                              

Telefax: 078-739-0633

Celulares: 090-6984-1665 (docomo)  080-3851-1664(soft bank)

E-mail: hlc.jp.info@gmail.com / Web: http://www.hlc-jp.com/

 

 

Organizan: Comunidad Latina Hyogo y Revista Latin-a 

 

Apoyan: Prefectura de Hyogo, Ciudad de Kobe, Asociación Internacional de Hyogo, Asociación de Intercambio Internacional de Kobe y el Consulado General del Perú en Nagoya. 

 

Auspician: Kyodai, Real Tours Tokyo, Brastel Remit, B-Wedge, JT Corporation, Jessy Estee, Gian Fiesta, Wallys Chiken, Pollytos,  Sabores Criollos, Megumi Fiestas, 100% Ideas & Graphys, MAC, Bea Fiestas, FACIL, Word Kids Comunity,  Club Libertad Filial Osaka, Amauta, Este es mi Perú, Noticias Nippon, PERU NEWS, Portalmie, Programa radial Latin-a  y FMYY.

 

 

 

 

Leer más

lun

30

oct

2017

◆◆Latin-a11月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición noviembre◆◆

1030日、Latin-a 11月号 を発送しました。今回で103号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。本当に感謝いたします。発送作業には、今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれ、全国約420ヶ所宛に無料発送しました

デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/005057153305cb55e9b1a

Hoy lunes 30 de octubre, miembros de Comunidad Latina Hyogo, realizaron el envío de la edición No. 103 de Revista Latin-a que ya se encuentra en circulación. En ella podrán leer: “Cambios en órdenes de evacuación y Simulacro Nacional J-Alert”, “Extensión de la visa”, “Necesidad de mejorar presentación y empaque de comidas preparadas”;   además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

 

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: http://www.calameo.com/read/005057153305cb55e9b1a

 

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón.

Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también más de un millar de personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío.

Cabe mencionar además que Revista Latin-a, desde diciembre pasado tiene también Programa Radial Latin-a (antes llamado Salsa Latina).

Lugares de distribución Revista Latin-a: http://www.latin-a.com/lugares_de_distribucion.html

Para recibir Revista Latin-a en su hogar ingrese a: http://www.latin-a.com/suscriciones.html

Lo invitamos a visitar nuestras páginas:

Web: http://www.latin-a.com/

Facebook: https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/

Programa radial: http://www.salsa-latina.info/

 

 

Muchas gracias por leer Revista Latin-a.

 

dom

29

oct

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 10 月28目の授業/ Segunda clase de octubre◆◆

1028 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Ayer sábado 28 los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segundaclase de octubre, como siempre participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

dom

29

oct

2017

◆◆ハロウィンパーティーを行いました。/ Fiesta de Halloween 2017 de nuestro taller de español◆◆

1028日、当団体の母語教室Amigos sin Fronterasの子どもたちがハロウィンパーティーを行いました。先生たちが準備したいろいろなゲームをしたり、お菓子をもらったり、お母さんたちが作ってくれた料理をいただいたりして、とても楽しい時間を過ごしました。お友だちと一素敵なパーティーでした。

El pasado sábado 28 de octubre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras", junto a sus padres y profesoras, celebraron Halloween con divertidos juegos y deliciosos dulces.

 

Actualmente, a nuestro taller asisten niños de diferentes edades cuyos padres, uno o ambos, son de nacionalidad latinoamericana (Argentina, Cuba, Ecuador, México y Perú)

 

Ver galería de fotos/ フォトギャラリー https://www.facebook.com/hyogolatincommunity/

vie

27

oct

2017

◆◆Charla en la Universidad Konan◆◆

Respondiendo a una invitación de la Dra. Fuji de La Asociación Internacional de Yokohama, el pasado jueves 26 de octubre, como parte del curso sobre una sociedad multicultural en la que participaron estudiantes del primero al cuarto año de la Universidad Konan ubicada en la ciudad de Nishinomiya (Hyogo), nuestra Directora Roxana A. Oshiro, ofreció una charla sobre la situación de la comunidad latina en Japón.
Durante la presentación que es parte de un programa que busca concientizar a los estudiantes universitarios sobre la situación en la que viven las comunidades extranjeras en Japón, nuestra directora habló su experiencia como inmigrante y sobre los actuales problemas que afronta la comunidad hispanohablante residente en este país haciendo énfasis en el tema de la educación de nuestros niños. 

 

Asimismo, explicó sobre el trabajo y las actividades que viene desarrollando nuestra agrupación Comunidad Latina Hyogo (HLC), a fin de contribuir a mejorar las condiciones de vida de los hispanohablantes radicados en este país.

Leer más

mar

24

oct

2017

◆◆ JICA研修生対象の防災研修/Charla sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos◆◆

1024日(火)、ボリビア、チリ、エルサルバドル、ニカラグア、ペルー、ウルグアイ、ベネズエラ、から、行政関係者の方たちが、JICA防災研修でたかとりコミュニティセンターに来られましHLC代表大城・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しましたラジオFMわいわいを創設するに至った震災について講演されました。

 

El pasado martes 24 de octubre, como parte de un curso de capacitación de gestión de desastres ofrecido por JICA, becarios provenientes de Bolivia, Chile, El Salvador, Nicaragua, Perú, Uruguay y Venezuela, todos ellos profesionales en el área de medicina y gestión de riesgos de sus países;  visitaron Takatori Comunity Center para recibir una charla de capacitación sobre el rol de FM YY  como radio comunitaria y las actividades desarrolladas en caso de desastre.

 

La charla se inició con el saludo de Kim Chiaki, miembro del directorio de FMYY, y estuvo a cargo de nuestra directora Roxana A. Oshiro, también miembro del directorio de FMYY, quien explicó sobre la experiencias y el trabajo en temas de gestión en caso de desastres que viene realizando FMYY, así como sobre la situación de la comunidad hispanohablante radicada en Japón en temas de desastre, su experiencia durante el terremoto de Kobe y las actividades que viene desarrollando nuestra organización, Comunidad Latina Hyogo en temas de asistencia, especialmente en el área de prevención y apoyo en caso de desastres.

 

Leer más

dom

15

oct

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 1回14目の授業/ Primera clase de octubre◆◆

1014 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

El pasado sábado 14 los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de octubre, como siempre participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

 

 

Leer más

mar

03

oct

2017

◆◆Celebración de cumpleaños agosto y septiembre ◆◆

Niños de nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras", disfrutando después de su segunda clase de septiembre realizada el pasado sábado 30, de la celebración de cumpleaños de sus compañeros nacidos en agosto y septiembre. Sus madres prepararon un delicioso potaje mexicano y realizaron charlas sobre México.

 

 

Nuestro taller de español es un programa que Comunidad Latina Hyogo viene realizando desde el año 2000 y que tiene como objetivo promover en los niños el aprendizaje del idioma español y de la cultura de países de habla hispana. Hasta el momento han participado más de 150 niños de diferentes nacionalidades entre los cuales ya tenemos profesionales graduados en universidades japonesas o en sus países de origen. 

 

Leer más

mar

03

oct

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 9月2回目の授業/ Segunda clase de septiembre◆◆

930 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

lun

02

oct

2017

◆◆Visita a los Viñedos Turísticos Kanden (Kande Budoen 神出観光ぶどう園) ◆◆

El pasado domingo 1 de octubre, gracias a un programa de promoción turística de la ciudad de Kobe en colaboración con la NPO Fácil, miembros y voluntarios de Comunidad Latina realizaremos una visita a Kanden Budou para disfrutar de un delicioso budou gari (cosecha y degustación de uva), de la altamente cotizada uva Pione.

 

La experiencia fue muy ilustrativa, tras ser recibidos por los encargados del lugar quienes nos explicaron sobre el proceso de cultivo y los tipos de uva que ahí se cosechan, fuimos conducidos hasta los viñedos, al llegar se nos explicó como reconocer si las uvas estaban maduras y cómo cortar los racimos. Luego de proporcionarnos tapetes, tijeras y recipientes con agua, se nos invitó a cosechar los grandes racimos con deliciosas uvas que pendía de las vides, y a comer todo lo que nos apeteciera durante 1 hora. Grandes y chicos sucumbimos ante las grandes, dulces y jugosas uvas Pione, una deliciosa experiencia que pudimos compartir con nuestras familias y amigos.

 

Luego nos dirigimos al parque Shiawase no mura donde los niños pudieron jugar y divertirse, un lindo domingo en familia y con amigos.

 

 

Leer más

dom

01

oct

2017

◆◆Latin-a10月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición octubre◆◆

929日、Latin-a 10月号 (102号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/005057153274429878aba

 

El pasado 29 de septiembre Miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de Revista Latin-a, edición No. 102, octubre 2017, que y se encuentra en circulación. En ella podrán leer:

 

“JUBILACIÓN: Con 10 años podemos cobrar, pero ……”, “Cuidado con caer en una histeria colectiva”, “Negación de visado por identidad falsa”, además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

 

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/005057153274429878aba

Leer más

jue

14

sep

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 9月1回目の授業/ Primera clase de septiembre◆◆

9月9日 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

Leer más

jue

14

sep

2017

写真展開催しています「神戸港と日本人の南米移住」/ Exposición fotográfica "El Puerto de Kobe y la Migración Japonesa a Latino-américa"

開催期間 99日(土)~109日(日)

開場 10時~17

入場1630分まで

場所 海外移住と文化の交流センター

1 特別展示室

 

入場料 無料

93日ひょうごラテンコミュニティ主催で、「神戸港と日本人の南米移住」と題する写真展と移住者体験談会が、海外移住と文化の交流センター5階ホールで開催されました。

次の4か国が対象となっています。

ペルー、パラグアイ、アルゼンチン、メキシコ

移住者の姿をとらえた写真が、1日だけの展示で終わるのはもったいないという声が上がり、日伯協会とひょうごラテンコミュニティ共催で、「特別企画展」として1か月間にわたり写真展を開催することになりました。

 

 こうした国々への移住者の生の姿をとらえた写真(総数102枚)を見るチャンスは滅多にあるものではありません。この機会に、是非ご覧いただければ幸いです。

Leer más

mar

05

sep

2017

「神戸港と日本人の南米移住」セミナーをしました!/Seminario El Puerto de Kobe y la emigración japonesa a Latino-américa/

「神戸港と日本人の南米移住」セミナー始まってます!
こちらは昨日9月3日、日曜日に行われたセミナーの様子です。
「神戸港と日本人の南米移住」にたくさんの方が出席しました。京都、大阪、兵庫、香川などからも展示会や発表を聞きに来ました。
発表をした国は次の4か国です。

メキシコ移住について:荻野 アサコ
ペルー移住について:大城 ロクサナ(ひょうごラテンコミュニティ代表)
アルゼンチン移住について:津田 クリスティーナ
パラグアイ移住での体験:横木 登茂子
パラグアイ移住について:藤戸 直美(ひょうごラテンコミュニティ副代表)

それぞれの発表はとても興味深く、質疑応答の時間を設けることによりさらに奥深く内容の濃いものになりました。

Leer más

mié

30

ago

2017

◆◆Latin-a 9月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición septiembre 2017◆◆

829日、Latin-a 9月号 (101号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/005057153eb322f9090e9

Ayer martes 29 de agosto, miembros y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de la edición No. 101 de Revista Latin-a, correspondiente al mes de septiembre. En ella podrán leer:

En ella podrán leer: Educación un derecho de todos, Acerca del nuevo visado para yonsei, Quistes ováricos (Ransoo nooshuu 卵巣嚢腫); además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:

 

http://www.calameo.com/read/005057153eb322f9090e9

Leer más

lun

28

ago

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月2回目の授業/ Segunda clase de agosto◆◆

826 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

lun

07

ago

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月1回目の授業/ Primera clase de agosto◆◆

85 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでい
ます。

 

日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

mar

01

ago

2017

◆◆神戸港と日本人の南米移住/El Puerto de Kobe y la emigración japonesa a Latinoamérica◆◆

神戸開港150年記念

日時:201793() 午後2時~5

場所:神戸市立海外移住と文化の交流センター Fホール

   神戸市中央区山本通3198

入場料:無料

 

この港から南米へ旅立った多くの日本人たち。その移住の歴史を、パラグアイ移住者の体験談を通して振り返り、次世代に伝えます。また、神戸在住の日系人(アルゼンチン、メキシコ、パラグアイ、ペルー)のお話や、神戸港と発表者の出身移住地の写真展もあります。 

発表者・テーマ:

パラグアイ移住での体験:横木 登茂子

アルゼンチン移住について:津田 クリスティーナ

メキシコ移住について:荻野 アサコ

パラグアイ移住について:藤戸 直美(ひょうごラテンコミュニティ副代表)

ペルー移住について:大城 ロクサナ(ひょうごラテンコミュニティ代表)

 

主催:ひょうごラテンコミュニティ(HLC)

お問い合わせ:

電話:078-739-0633(月~金10001700

メール:hlc.jp.info@gmail.com

 

 

Leer más

sáb

29

jul

2017

◆◆Latin-a 8月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición agosto 2017◆◆

729日、Latin-a 8月号 を発送しました。今回で100号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。本当に感謝いたします。発送作業には、今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれ、全国約420ヶ所宛に無料発送しました

デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/005057153996b1167e741
Edición especial No. 100 de Revista Latin-a, mes agosto. En ella podrán leer: “Nuevas posibilidades para hijos de familias nikkei latinas para una mayor cooperación de Japón con América Latina”, “La visa y un segundo matrimonio”, “Cómo evitar una intoxicación alimentaria (Shokuchuudoku)”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/005057153996b1167e741

 

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. 

Leer más

Programa radial Latin-a

PROGRAMA RADIAL EN ESPAÑOL
PROGRAMA RADIAL EN ESPAÑOL

Revista Latin-a

Para comprar recetario