Para leer el texto completo de cada post, hacer clic en los botones (+ info) al final de cada nota.


jue

01

jun

2017

◆◆Latin-a 6月号を発行しました !/ En circulación Revista Latin-a, edición junio 2017◆◆

531日、Latin-a 6月号(98号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/00505715327a8119a35bb
Ya se encuentra en circulación la edición No. 98 de Revista Latin-a, con la cual cumplimos 11 años en circulación. En esta oportunidad podrán leer: “¿Qué hacer en caso de un ataque de misil balístico?, información emitida por la Secretaría del Gabinete, “Deportación: Motivos y consecuencias”, ¿Crisis matrimonial o de pareja?, además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguie
nte link: 
http://www.calameo.com/read/00505715327a8119a35bb

Leer más

sáb

29

abr

2017

◆◆Latin-a 5月号を発行しました !/ En circulación Revista Latin-a, edición mayo 2017◆◆

4月28日、Latin-a 5月号(97号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/005057153b9718c0c145b

A partir de hoy 29 de abril estará llegando a los puntos de distribución la edición No. 97 de Revista. En ella podrán leer: “Trabajo: Información útil en caso de despido”, “Luchando por un sistema de interpretación médica”, “Descendiente con visa de turismo ¿Cómo puedo quedarme en Japón?”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/005057153b9718c0c145b

Leer más

lun

24

abr

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 4月2回目の授業/ Segunda clase de abril◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras42 2()に開催しました

 

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます

 

Leer más

lun

24

abr

2017

◆◆子どもの日を通して南米の文化と触れ合おう!/Celebremos el Día del Niño conociendo la cultura latinoamericana◆◆

スペイン語圏の国々にルーツを持つ子どもたちと地域の子どもたちと一緒に、

南米のことを学びながら「子どもの日」を祝いましょう!

南米のお話、ゲーム、料理など、楽しいプログラムがたくさんあります。

 

遊びにきてくださいね!

 

日時2017513()  12時~16時

場所:たかとりコミュニティセンター 1F食堂

神戸市長田区海運町3-3-8 

参加費:無料 (参加する人は、れんらくしてくださいね)

 

主催:ひょうごラテンコミュニティ(HLC)

 

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ

電話:078-739-063310001700

 

メール:hlc.jp.info@gmail.com

 

このイベントは公益信託兵庫県婦人会館ユネスコ基金の助成を受けて開催されます。

 

 

Leer más

dom

09

abr

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 4月1回目の授業/ Primera clase de abril◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先日8()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
1330から1430まで (学習支援)

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078
7390633(月~土、10001700)

Leer más

vie

31

mar

2017

◆◆Latin-a 4月号を発行しました / Envío Revista Latin-a, edición abril 2017◆◆

3月29()Latin-a 4月号(96号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/0050571538ef8cdc21ca5

El pasado miércoles 29 de marzo miembros y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de Revista Latin-a No. 96, edición abril 2017 , que ya se encuentra en circulación

En ella podrán leer: “La depresión en el migrante y su familia”, “Casos de anulación de residencia permanente”, “La Ruta del Sakura”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0050571538ef8cdc21ca5


Leer más

lun

27

mar

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 3月2回目の授業/ Segunda clase de marzo◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先日25()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

dom

26

mar

2017

◆◆Celebración de cumpleaños◆◆

Niños de nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras", disfrutando después de su clase del mes de marzo realizada hoy, de una celebración de cumpleaños con deliciosos postres y divertidos juegos que les ayude a reforzar su español; aunque todos ellos han nacido en Japón, al menos uno de sus padres es hispanohablante. Nuesro taller es un programa que Comunidad Latina Hyogo viene realizando desde el año 2000 y que tiene como objetivo promover en los niños el aprendizaje del idioma español y de la cultura de países de habla hispana.  

Leer más

dom

26

mar

2017

◆◆Clase de refuerzo del idioma japonés ◆◆

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron ayer sábado 25 de marzo, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

lun

20

mar

2017

◆◆Charla sobre Prevención de Desastres de Takatori Comunity Center◆◆

Charla sobre prevención de desastres en base a la experiencia vivida durante el Gran Terremoto de Kobe al grupo de estudios de idioma japonés de Yokaichi (Mie), que el pasado sábado 18 de marzo. Las exposiciones estuvieron a cargo del Sr. Murakami de la ONG Word Kids Comunity y la NPO Fácil, quien explicó sobre las tareas desarrolladas por Takatori Comunity Center y FMYY durante el Gran Terremoto de Hanshin Awaji a fin de brindar asistencia a los daminificados. Por su parte, nuestra directora Roxana A. Oshiro, explicó su experiencia como damnificada del terremoto de Kobe y sobre las actividades de apoyo a damnificados hispanohablantes realizadas por Comunidad Latina Hyogo tras el Terremoto y Tsunami de Tohoku.

lun

13

mar

2017

◆◆Clase de idioma japonés ◆◆

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 11, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés.

El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

lun

13

mar

2017

◆◆Primera clase de marzo de nuestro taller de español/ 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 3月1回目の授業 ◆◆

11 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここで

Leer más

mié

01

mar

2017

◆◆Latin-a 3月号を発行しました /En circulación Revista Latin-a No 95, mes marzo ◆◆

En ella podrán leer: ”Interpretación médica: una de las necesidades de nuestra comunidad”, “Dos maneras de deducción de impuestos por gastos médicos”, “Cómo y cuándo crear una empresa”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0050571534750a8f87c75

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. . Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. Cabe mencionar que Revista Latin-a, desde diciembre pasado tiene también Programa Radial Latin-a (antes llamado Salsa Latina). 


Leer más

mar

28

feb

2017

◆◆Aprendiendo sobre Ecuador◆◆

El pasado sábado 25, después de su segunda clase del mes de febrero, los niños de nuestro taller de español“Amigos Sin Fronteras” celebraron el cumpleaños de sus amiguitos nacidos en este mes. También aprendieron sobre lugares turísticos, costumbres y gastronomía de Ecuador gracias a su maestra Betty Claudio quien preparó para ellos una amena presentación durante la cual se mostraron muy atentos e hicieron preguntas sobre el país andino.

Leer más

lun

27

feb

2017

◆◆Segunda clase de febrero / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 2月2回目の授業 ◆◆

25 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました

今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、

Leer más

sáb

18

feb

2017

◆◆2月1回目の母語教室/Taller de español Amigos sin Fronteras, primera clase de febrero◆◆

春の訪れまであともう少し!今日は、当団体の活動のひとつである、スペイン語母語教室と日本語教室がありました。

 

私たちは、スペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象とした教室を月に2回開催しています。

5歳くらいから、中学3年生までであれば参加できます。またここでは、スペイン語や日本語の勉強だけではなく、お誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても一緒に学べます。

ご興味があれば、ぜひご連絡ください

▲開催日時

毎週第2、第4土曜日

スペイン語母語教室 11:00~13:00

日本語教室 13:30~14:30

 

Leer más

jue

16

feb

2017

◆◆行政職員のための在住外国人窓口対応セミナー/ Seminarios para el personal administrativo de las ventanillas para residentes extranjeros ◆◆

Seminarios para el personal administrativo de las ventanillas para residentes extranjeros realizado el pasado 14 de febrero en la ciudad de Nara a cargo de Shizuyo Yoshitomi directora de Tagengo Centa FACIL y Roxana A. Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo.

En la charla participaron más de 50 funcionarios de diferentes ventanillas de atención al extranjero de la ciudad de Nara quienes recibieron orientación sobre cuáles son las necesidades y problemas que afrontan los extranjeros básicamente por falta del dominio del idioma japonés.

jue

09

feb

2017

◆◆ 神戸シルバーカレッジで講演しました/Charla sobre nuestras actividades en Kobe Silver College ◆◆

2月6日()、神戸市シルバーカッレジにて、当団体代表の大城が、日本に在住するスペイン語圏出身住民の現状や、ひょうごラテンコミュニティが行っている支援等について話しました。

El pasado lunes 6 defebrero, por cuarto año consecutivo, nuestra directora Roxana A. Oshiro realizó una charla en Kobe Silver College (神戸市シルバーカレッジ), universidad para personas de la tercera edad residentes en la ciudad de Kobe. Durante la charla en la que participaron alumnos del tercer año, nuestra directora hablo sobre las actividades que realiza Comunidad Latina Hyogo a fin de contribuir en la solución de algunos de los problemas que viene afrontando la comunidad hispanohablante radicada en Japón.

 

 

mar

31

ene

2017

◆◆Latin-a 2月号を発行しました / En circulación Revista Latin-a, Febrero 2017◆◆

スペイン語情報誌2月号(94号)を発行しました。今月号は「ビザの特権」「労働改革が目指すところ」等、外国人が日本で生活するために必要な情報を掲載しました。また、「外国人就労・定着支援研修」の様子も取材しました。

この情報誌は、スポンサー企業様や多くのボランティアの皆さまの協力により発行しています。

Ya se encuentra en circulación nuestra primera edición del año correspondiente al mes de febrero, No. 94. En esta edición, les ofrecemos interesantes artículos como: “Cursos de Capacitación, una buena alternativa para conseguir empleos estables”, “Mejoras en el sistema de trabajo ¿A qué apunta la reforma laboral?”, “La visa no es un derecho, es un permiso”, Falta de autoridad paternal; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores. 

Leer más

mar

31

ene

2017

◆◆日本語教室/Clase de refuerzo del idioma japonés ◆◆

スペイン語母語教室に参加している小学高学年児童が、母語教室での勉強を終えてから、日本語の学習をしています。この日は、兵庫県立芦屋国際中等教育学校の入試に備え、作文指導を受けました。それぞれが素敵な夢を持っていて、その一歩を踏み出しています。みんなが落ち着いて受験できますように!!

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 28, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés. Algunos de nuestros niños se prepararon para su examen de ingreso a la escuela secundaria Hyogo Kenritsu Ashiya Kokusai Chuto Kyoiku Gakko (Escuela Secundaria Internacional Ashiya de la Prefectura de Hyogo) que será este sábado 4 de febrero. A todos ellos les deseamos mucha suerte en este nuevo reto.
 

Leer más

mar

31

ene

2017

◆◆Segunda clase del 2017 / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 1月2回目の授業 ◆◆

今月2回目のスペイン語母語教室・日本語学習支援教室「Amigos sin Fronteras」を、28日(土)に開催しました。

母語教室では、子どもたちの年齢ではなく、スペイン語レベルでグループ分けをしています。そのため、異なる年齢・学年の子どもたちが一緒に学んでいます。

お昼休みには、お父さんお母さんも一緒にお弁当を食べています。その様子はまるでピクニック・・・とても楽しそうです。

 

 

Leer más

lun

30

ene

2017

◆◆ JICA研修生対象の防災研修/Charla sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos◆◆

127日(金)、中米諸国から、行政関係者の方たちが、JICA防災研修でたかとりコミュニティセンターに来られましFMわいわいの創設者である吉富志津代さんが、ラジオFMわいわいを創設するに至った震災について講演されました。HLC代表の大城・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しました。

Leer más

lun

16

ene

2017

◆◆日本語支援教室/Clase de refuerzo del idioma japonés ◆◆

今日も、スペイン語母語教室の後に日本語の勉強をしました。毎月2回だけの教室、みんな熱心に勉強しています。

今日は、作文です。日本語の先生が用意してきたテーマで四苦八苦していましたが、それぞれが上手に書くことが出来ました。

こつこつと積み上げてきた学習の成果が出ていますね。

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 14, después de su clase de español, su primera clase de refuerzo del idioma japonés de este nuevo año. 
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

lun

16

ene

2017

◆◆Primer taller español del 2017 / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 1月1回目の授業 ◆◆

今年最初のスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を14日(土)に開催しました。
 
 外はとても寒く、雪が降っていることに気付いた低学年の数人が外へ飛び出して行ったり・・・元気いっぱいの子どもたちです。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもが対象です。スペイン語といっても国は様々、それぞれの文化や習慣を学んでいます。


  日時:毎月第2、第4土曜日

11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

dom

01

ene

2017

◆◆新年おめでとうございます/Feliz Año Nuevo! ◆◆

Leer más

mié

28

dic

2016

◆◆Última clase del 2016 / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 今年最後の授業 ◆◆

10日 (土)に、スペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
 今年最後の勉強です。18日の「ラテンクリスマス神戸」で歌うスペイン語のクリスマスソングの練習もしました。いつもはグループごとに勉強しているけれど、歌の練習は全員そろってするので、子どもたちのテンションも上ります。

本番でも上手に歌えるといいですね。


︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

mié

21

dic

2016

◆◆Celebración Navidad 2016 Taller Amigos Sin Fronteras◆◆

El pasado sábado 17 de diciembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" celebraron su tradicional fiesta de Navidad, junto a sus padres, maestras y miembros de ひょうごラテンコミュニティ Comunidad Latina Hyogo. Fue una bonita y emotiva celebración en la que además de departir platos típicos de diferentes países, cantaron villancicos y participaron en diversos juegos; y hasta confeccionaron portalapices navideños. Al final recibieron la visita de Papanoel quien llegó cargado de regalos.

Leer más

lun

19

dic

2016

◆◆陽気で温かい「ラテンクリスマス神戸  2016」/Alegre y cálida “Navidad Latina Kobe 2016”◆◆

陽気で楽しい雰囲気の中、ラテン人と日本人が協力して第4回「ラテンクリスマス神戸」を12月18日(日)に海外移住と文化の交流センター(神戸市中央区)のホールで開催しました。

午前11時15分に、このイベントを主催している「ひょうごラテンコミュニティ」の代表、大城ロクサナと副代表の藤戸直美が開会の言葉を述べ、イベントの趣旨を説明しました。このイベントは、日本で生まれたラテン系の子どもたちに母国と同じような雰囲気を伝え楽しんでもらうと同時に、様々な国の人たちと一緒にクリスマスを祝うことを目的としています。

Leer más

mar

06

dic

2016

◆◆En circulación Revista Latin-a, Dic. 2016 - Ene. 2017 ◆◆

Ya se encuentra en circulación la edición No. 93 de Revista Latin-a, Dic. 2016 – Ene. 2017, en la que podrán leer: “La comunidad latinoamericana y su rol en la Reducción del Riesgo de Desastres (RRD) en Japón”, “Adopción y visado de un menor extranjero en Japón. Tema nacionalidad del adoptado”, “Accidentes y seguros de autos”, “El divorcio: causas y consecuencias”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/000417821746a80e9eae1
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición.

Leer más

mar

29

nov

2016

◆◆Celebración de cumpleaños Taller “Amigos sin Fronteras"◆◆

El pasado sábado 26 de noviembre, los niños de nuestro taller de español festejaron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en noviembre y diciembre con un delicioso almuerzo preparado por sus madres. Como es de costumbre, en la reunión participaron nuestros alumnos, profesoras, padres y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo compartieron una bonita reunión.

Leer más

mié

13

dic

2017

◆◆愛知県、京都市、大阪市でスペイン語圏市民のための防災セミナーと防災ネットワークづくりを開催します/Hablemos de Prevención ante cualquier desastre en Aichi, Kyoto y Osaka◆◆

ハザードマップや避難所、避難経路、災害情報など、自分と家族を守るために知っておくべき事について、話し合いましょう。

Charlemos sobre prevención de desastres y la creación de una red. ¿Ya tienes el mapa de riesgo? ¿Conoces el refugio y ruta de evacuación? ¿Entiendes los avisos de emergencia? Prepararnos es la principal herramienta de supervivencia ante un desastre, tu seguridad y la de nuestra familia dependen de ti.  

 

愛知会場

日時:2018114() 

午後2時~午後

場所:豊橋市民センターF会議室

440-0897愛知県豊橋市松葉町263

AICHI:

Día: Domingo 14 de enero de 2018

Hora: 14:00 ~16:00

Lugar: Toyohashi Shimin Centa, 4F (Sala de reuniones)

 

CP 440-0897 Aichi-ken, Toyohashi-shi Matsuba-cho 2-63  

 

京都会場

日時:2018121() 午後2時~午後4

場所:キャンパスプラザ京都

600-8216 京都市下京区西洞院通塩小路下る

KYOTO:

Día: Domingo 21 de enero de 2018

Hora: 14:00 16:00

Lugar: Campus Plaza Kyoto

 

CP 600-8216 Kyoto-shi, Shimogyo-ku Nishinotoindori Shiokoji-sagaru 

 

大阪会場

日時:2018128() 午後4:15~午後6:00

場所:梅田カトリック教会、サクラファミリア

531-0072 大阪市北区豊崎3128

OSAKA:

Día: Domingo 28 de enero de 2018

Hora: 16:1518:00

Lugar: Iglesia Católica de Umeda, Sacra Famiglia

 

CP 531-0072 Osaka-shi, Kita-ku Toyosaki 3-12-8  

 

参加費:無料

参加者には「スペイン語防災ガイドブック」を無料配布します。

PARTICIPACIÓN GRATUITA.

 

A LOS ASISTENTES SE ENTREGARÁ GRATUITAMENTE la "Guía Básica de Prevención ante cualquier desastre” 

 

ファシリテーター

ひょうごラテンコミュニティ(HLC)代表、Latin-a誌編集長 大城ロクサナ

ひょうごラテンコミュニティ(HLC)副代表 藤戸直美

Concertistas:

Roxana A. Oshiro, Directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC) y Revista Latin-a

 

Naomi Fujito, Sub-directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC)

 

主催:ひょうごラテンコミュニティ

お問い合わせ:078-739-0633 / 090-6984-1665 (docomo) / 080-3851-1664 (Soft bank)

Organiza: Comunidad Latina Hyogo (HLC)

 

Informes: Telefax: 078-739-0633 / 090-6984-1665 (docomo) / 080-3851.1664 (Soft bank) 

 

 

この事業は、公益財団法人JR西日本あんしん社会財団の助成を受け、実施しています。

 

Este proyecto es financiado por JR Nishi Nihon 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vie

01

dic

2017

◆◆ラテンクリスマス神戸2017 プロモーションビデオ/Vídeo difusión Navidad Latina Kobe 2017 ◆◆

Leer más

mié

29

nov

2017

◆◆Latin-a 12月号/1月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición diciembre 2017, enero 2018◆◆

1128日、Latin-a 12月号/1月号の合併号を発送しました。今回で104号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。本当に感謝いたします。発送作業には、ひょうごラテンコミュニティーのメンバーが全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/0050571531acd738c30cc

 

No dejen de leer Revista Latin-a, edición No. 104, diciembre 2017 – enero 2018, que a partir de hoy se encuentra en circulación. En ella les ofrecemos el especial: “Costumbres de fin de año y Año Nuevo en Japón”, “Cuidado con la influenza”, “Visa por matrimonio”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

 


Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0050571531acd738c30cc

 

 

Leer más

lun

27

nov

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 11 月25目の授業/ Aprendiendo a preparar empanadas◆◆

1125 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第
2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

mar

21

nov

2017

◆◆ラテンクリスマス神戸2017ボランティア募集◆◆

1217()に開催するイベント

ラテンクリスマス神戸2017についてお知らせします。

日時:1217日() 午前11時~17時(集合時間10時。イベント終了ご片付けします。片付け終わり次第解散)

交通費:上限1500円、お弁当、飲み物を用意してます。

会場:神戸市立海外移住と文化の交流センター5階ホール

   神戸市中央区山本通3-19-8

アクセス:元町駅(JR、阪神)より北へ徒歩約15

     JR三ノ宮駅より市営バス7番「山本通3丁目」バス停下車徒歩約3

Googleマップ

徒歩: http://goo.gl/maps/mLVRH

: http://goo.gl/maps/9w2me

電車: http://goo.gl/maps/9G5Iv

当日は、当団体(ひょうごラテンコミュニティ)のTシャツを着用してもらいます。

スペイン語会話ができなくてもOKです。

お手伝いいただける場合は、本メールにご連絡お願いたします。

 

hlc.jp.info@gmail.com

Leer más

lun

13

nov

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 11 月11目の授業/ Primera clase de noviembre◆◆

1111 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

 

El pasado sábado 11 los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de noviembre, como siempre participando activamente.
Nuestro taller de espa
ñol "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

mié

08

nov

2017

◆◆防災について話す/Hablemos sobre prevención◆◆

11月8日『LATIN-A』のゲストは、JICA研修の4人(ペルーの医者へルソンさん、ベネズエラの消防士ダビッドさん、ウルグアイの医者アルドさん、チリの看護師ペルシーさん。)それぞれの国の地震や津波など災害に対する対策や今回研修で学んだことを自国へ持ち帰りどのように伝えるかなど、色々お話をお聞きしました。

今回も、ライブ配信をしました!

Hablemos sobre prevención de desastres fue el tema de nuestra programa radial Latin-a del 8 de noviembre. Tuvimos como invitados a Percy Heranadez, Enfermero de SAMU (Sistema Atención Médica de Urgencias) de Antofagaste, Chile, Gerson Huatuco, médico de emergencias y desastres del hospital Daniel Alcides Carrión en Callao, Perú; Alvaro Tondo, médico de bomberos, Sub-director del hospital Español de Uruguay; y David Cantara, bombero U.C.V. de Venezuela. Los cuatros son becarios del programa de prevención de desastres BOSAI que JICA viene realizando con países de latinoamericano.

 

 

jue

02

nov

2017

◆◆スペイン語で生放送しています番組名『ラティーナ』/ Programa radial Latin-a◆◆

FMわぃわぃでは、毎週水曜日、19時~20時、スペイン語で生放送しています番組名は、『ラティーナ』

 

Emitiendo nuestro programa radial Latin-a del miércoles 1 de noviembre en FM YY, con nuestros invitados especiales, el cantautor argentino Roberto De Lozano y la cantante japonesa Mako

Escucha el programa los miércoles de 7 a 8 pm (hora Japón) ingresando a: 

  www.salsa-latina.info

mié

01

nov

2017

◆ラテンクリスマス神戸2017/Navidad Latina Kobe 2017◆

日時:20171217日〔日〕 11001700

入場:無料

場所:神戸市立海外移住と文化の交流センター 5階ホール

   神戸市中央区山本通3-19-8

アクセス:元町駅(JR、阪神)より北へ徒歩約15

     JR三ノ宮駅より市営バス7番「山本通3丁目」バス停下車徒歩約3

 

Googleマップ

徒歩http://goo.gl/maps/mLVRH 

http://goo.gl/maps/9w2me 

 

電車http://goo.gl/maps/9G5Iv 

「ラテンクリスマス神戸」は、南米のクリスマスの習慣を子どもたちに伝えることを主な目的としています。また、日本人や様々な国、国籍に関係なく、多くの人に参加を呼びかけ、一緒に楽しいひと時を過ごします。

 

今年のクリスマス会も多くのアーティストが南米のクリスマスソングや民族ダンスを披露してくださいます。出演アーティストは:エクアドルと南米の音楽“Macchu & MSK”, ラテンポップミュージック“La Nota”, ダンス教室Este es mi Perú”, “クラブ Libertad 大阪支部のチャンピオン”, デュオ フローレス,ペルーのダンスグループ “Corazones Amigos”, ボリビアのダンスグループ“Somos Santa Cruz”, メキシコダンスグループChocolate”, アナ ラテンダンス子どもたちのゲーム担当ピエロ・ボンビータです。

 

その他、南米のクリスマス料理や飲み物、協賛企業様の展示コーナーなど盛りだくさんで皆さまのお越しをお待ちしております

 

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ

電話・FAX078-739-0633

携帯電話:090-6984-1665 (docomo)  080-3851-1664(soft bank)

E-mail: hlc.jp.info@gmail.com / Web: http://www.hlc-jp.com

主催ひょうごラテンコミュニティ、スペイン語情報誌Latin-a

 

後援兵庫県、神戸市、公益財団法人兵庫県国際交流協会、公益財団法人神戸国際協力交流センター、在名古屋ペルー総領事館

 

 

協賛 Kyodai, Real Tours Tokyo, Brastel Remit, B-Wedge, JT Corporation, Jessy Estee, Gian Fiesta, Wallys Chiken, Pollytos,  Sabores Criollos, Megumi Fiestas, 100% Ideas & Graphys, MAC, Bea Fiestas, FACIL, Word Kids Comunity,  Club Libertad Filial Osaka, Amauta, Este es mi Perú, Noticias Nippon, PERU NEWS, Portalmie, Programa radial Latin-a y FMYY.

 

“Navidad Latina Kobe 2017”

Día: Domingo 17 de diciembre 2017.             

Horario: 11:00 a 17:00 horas.

Ingreso: Gratuito

Local: Kobe–shiritsu Kaigai Ijyu to Bunka no Koryu Center (Centro de Intercambio de la Migración y la Cultura de la ciudad de Kobe)

Dirección: Hyogo Ken, Kobe shi, Chuo Ku Yamamoto Dori 3-19-8 5F. 

Acceso: Bajar en la estación Motomachi (líneas JR o Hanshin), caminando hacia el norte, 15 minutos. También se puede llegar hasta la estación Sannomiya (Líneas JR, Hanshin, Hankyu), y tomar el autobús municipal de la ciudad de Kobe (Kobe shi bus) No. 7, y bajar en Yamamoto dori 3 chome, caminando 3 minutos.

Mapas google:

Caminando: http://goo.gl/maps/mLVRH 

En auto: http://goo.gl/maps/9w2me 

En tren: http://goo.gl/maps/9G5Iv 

 

Por quinto año consecutivo, y gracias al apoyo de nuestros auspiciadores, artistas y entidades de apoyo; Comunidad Latina Hyogo (HLC) anuncia la realización del evento cultural “Navidad Latina Kobe 2017”

 

 

"Navidad Latina Kobe" tiene como finalidad transmitir los sentimientos que vive toda Latinoamérica durante esta importante festividad dando a conocer sus tradiciones y costumbres navideñas a fin de compartirlas con los niños y adultos de nuestra comunidad, japoneses y de otras comunidades extranjeras.

 

Como en ediciones anteriores, el evento ofrecerá música y danzas, villancicos y tradiciones navideñas a cargo de artistas de diferentes nacionalidades, entre ellos: agrupación de música de Ecuador y Latinoamérica “Macchu & MSK”, agrupación musical latín pop “La Nota”, Taller de danzas “Este es mi Perú”, “Campeones del Club Libertad Filial Osaka”, música peruana “Dúo Florez”, Agrupación de danzas peruanas “Corazones Amigos”, agrupación de danzas bolivianas “Somos Santa Cruz”,  agrupación de danzas mexicanas  “Chocolate”, el show de “Ana Latin Dance” y el Show infantil del Payaso Bombita.

Asimismo, ofrecerá stands de venta de comidas, bebidas, productos y servicios ofrecidos por nuestros auspiciadores.

 

           

Informes: Comunidad Latina Hyogo                              

Telefax: 078-739-0633

Celulares: 090-6984-1665 (docomo)  080-3851-1664(soft bank)

E-mail: hlc.jp.info@gmail.com / Web: http://www.hlc-jp.com/

 

 

Organizan: Comunidad Latina Hyogo y Revista Latin-a 

 

Apoyan: Prefectura de Hyogo, Ciudad de Kobe, Asociación Internacional de Hyogo, Asociación de Intercambio Internacional de Kobe y el Consulado General del Perú en Nagoya. 

 

Auspician: Kyodai, Real Tours Tokyo, Brastel Remit, B-Wedge, JT Corporation, Jessy Estee, Gian Fiesta, Wallys Chiken, Pollytos,  Sabores Criollos, Megumi Fiestas, 100% Ideas & Graphys, MAC, Bea Fiestas, FACIL, Word Kids Comunity,  Club Libertad Filial Osaka, Amauta, Este es mi Perú, Noticias Nippon, PERU NEWS, Portalmie, Programa radial Latin-a  y FMYY.

 

 

 

 

Leer más

lun

30

oct

2017

◆◆Latin-a11月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición noviembre◆◆

1030日、Latin-a 11月号 を発送しました。今回で103号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。本当に感謝いたします。発送作業には、今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれ、全国約420ヶ所宛に無料発送しました

デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/005057153305cb55e9b1a

Hoy lunes 30 de octubre, miembros de Comunidad Latina Hyogo, realizaron el envío de la edición No. 103 de Revista Latin-a que ya se encuentra en circulación. En ella podrán leer: “Cambios en órdenes de evacuación y Simulacro Nacional J-Alert”, “Extensión de la visa”, “Necesidad de mejorar presentación y empaque de comidas preparadas”;   además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

 

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: http://www.calameo.com/read/005057153305cb55e9b1a

 

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón.

Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también más de un millar de personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío.

Cabe mencionar además que Revista Latin-a, desde diciembre pasado tiene también Programa Radial Latin-a (antes llamado Salsa Latina).

Lugares de distribución Revista Latin-a: http://www.latin-a.com/lugares_de_distribucion.html

Para recibir Revista Latin-a en su hogar ingrese a: http://www.latin-a.com/suscriciones.html

Lo invitamos a visitar nuestras páginas:

Web: http://www.latin-a.com/

Facebook: https://www.facebook.com/RevistaLatin.a/

Programa radial: http://www.salsa-latina.info/

 

 

Muchas gracias por leer Revista Latin-a.

 

dom

29

oct

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 10 月28目の授業/ Segunda clase de octubre◆◆

1028 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Ayer sábado 28 los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segundaclase de octubre, como siempre participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

Leer más

dom

29

oct

2017

◆◆ハロウィンパーティーを行いました。/ Fiesta de Halloween 2017 de nuestro taller de español◆◆

1028日、当団体の母語教室Amigos sin Fronterasの子どもたちがハロウィンパーティーを行いました。先生たちが準備したいろいろなゲームをしたり、お菓子をもらったり、お母さんたちが作ってくれた料理をいただいたりして、とても楽しい時間を過ごしました。お友だちと一素敵なパーティーでした。

El pasado sábado 28 de octubre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras", junto a sus padres y profesoras, celebraron Halloween con divertidos juegos y deliciosos dulces.

 

Actualmente, a nuestro taller asisten niños de diferentes edades cuyos padres, uno o ambos, son de nacionalidad latinoamericana (Argentina, Cuba, Ecuador, México y Perú)

 

Ver galería de fotos/ フォトギャラリー https://www.facebook.com/hyogolatincommunity/

vie

27

oct

2017

◆◆Charla en la Universidad Konan◆◆

Respondiendo a una invitación de la Dra. Fuji de La Asociación Internacional de Yokohama, el pasado jueves 26 de octubre, como parte del curso sobre una sociedad multicultural en la que participaron estudiantes del primero al cuarto año de la Universidad Konan ubicada en la ciudad de Nishinomiya (Hyogo), nuestra Directora Roxana A. Oshiro, ofreció una charla sobre la situación de la comunidad latina en Japón.
Durante la presentación que es parte de un programa que busca concientizar a los estudiantes universitarios sobre la situación en la que viven las comunidades extranjeras en Japón, nuestra directora habló su experiencia como inmigrante y sobre los actuales problemas que afronta la comunidad hispanohablante residente en este país haciendo énfasis en el tema de la educación de nuestros niños. 

 

Asimismo, explicó sobre el trabajo y las actividades que viene desarrollando nuestra agrupación Comunidad Latina Hyogo (HLC), a fin de contribuir a mejorar las condiciones de vida de los hispanohablantes radicados en este país.

Leer más

mar

24

oct

2017

◆◆ JICA研修生対象の防災研修/Charla sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos◆◆

1024日(火)、ボリビア、チリ、エルサルバドル、ニカラグア、ペルー、ウルグアイ、ベネズエラ、から、行政関係者の方たちが、JICA防災研修でたかとりコミュニティセンターに来られましHLC代表大城・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しましたラジオFMわいわいを創設するに至った震災について講演されました。

 

El pasado martes 24 de octubre, como parte de un curso de capacitación de gestión de desastres ofrecido por JICA, becarios provenientes de Bolivia, Chile, El Salvador, Nicaragua, Perú, Uruguay y Venezuela, todos ellos profesionales en el área de medicina y gestión de riesgos de sus países;  visitaron Takatori Comunity Center para recibir una charla de capacitación sobre el rol de FM YY  como radio comunitaria y las actividades desarrolladas en caso de desastre.

 

La charla se inició con el saludo de Kim Chiaki, miembro del directorio de FMYY, y estuvo a cargo de nuestra directora Roxana A. Oshiro, también miembro del directorio de FMYY, quien explicó sobre la experiencias y el trabajo en temas de gestión en caso de desastres que viene realizando FMYY, así como sobre la situación de la comunidad hispanohablante radicada en Japón en temas de desastre, su experiencia durante el terremoto de Kobe y las actividades que viene desarrollando nuestra organización, Comunidad Latina Hyogo en temas de asistencia, especialmente en el área de prevención y apoyo en caso de desastres.

 

Leer más

dom

15

oct

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 1回14目の授業/ Primera clase de octubre◆◆

1014 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

El pasado sábado 14 los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de octubre, como siempre participando activamente.
Nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Cuota mensual: 1,000 yenes 
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

 

 

Leer más

mar

03

oct

2017

◆◆Celebración de cumpleaños agosto y septiembre ◆◆

Niños de nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras", disfrutando después de su segunda clase de septiembre realizada el pasado sábado 30, de la celebración de cumpleaños de sus compañeros nacidos en agosto y septiembre. Sus madres prepararon un delicioso potaje mexicano y realizaron charlas sobre México.

 

 

Nuestro taller de español es un programa que Comunidad Latina Hyogo viene realizando desde el año 2000 y que tiene como objetivo promover en los niños el aprendizaje del idioma español y de la cultura de países de habla hispana. Hasta el momento han participado más de 150 niños de diferentes nacionalidades entre los cuales ya tenemos profesionales graduados en universidades japonesas o en sus países de origen. 

 

Leer más

mar

03

oct

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 9月2回目の授業/ Segunda clase de septiembre◆◆

930 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

lun

02

oct

2017

◆◆Visita a los Viñedos Turísticos Kanden (Kande Budoen 神出観光ぶどう園) ◆◆

El pasado domingo 1 de octubre, gracias a un programa de promoción turística de la ciudad de Kobe en colaboración con la NPO Fácil, miembros y voluntarios de Comunidad Latina realizaremos una visita a Kanden Budou para disfrutar de un delicioso budou gari (cosecha y degustación de uva), de la altamente cotizada uva Pione.

 

La experiencia fue muy ilustrativa, tras ser recibidos por los encargados del lugar quienes nos explicaron sobre el proceso de cultivo y los tipos de uva que ahí se cosechan, fuimos conducidos hasta los viñedos, al llegar se nos explicó como reconocer si las uvas estaban maduras y cómo cortar los racimos. Luego de proporcionarnos tapetes, tijeras y recipientes con agua, se nos invitó a cosechar los grandes racimos con deliciosas uvas que pendía de las vides, y a comer todo lo que nos apeteciera durante 1 hora. Grandes y chicos sucumbimos ante las grandes, dulces y jugosas uvas Pione, una deliciosa experiencia que pudimos compartir con nuestras familias y amigos.

 

Luego nos dirigimos al parque Shiawase no mura donde los niños pudieron jugar y divertirse, un lindo domingo en familia y con amigos.

 

 

Leer más

dom

01

oct

2017

◆◆Latin-a10月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición octubre◆◆

929日、Latin-a 10月号 (102号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/005057153274429878aba

 

El pasado 29 de septiembre Miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de Revista Latin-a, edición No. 102, octubre 2017, que y se encuentra en circulación. En ella podrán leer:

 

“JUBILACIÓN: Con 10 años podemos cobrar, pero ……”, “Cuidado con caer en una histeria colectiva”, “Negación de visado por identidad falsa”, además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

 

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/005057153274429878aba

Leer más

jue

14

sep

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 9月1回目の授業/ Primera clase de septiembre◆◆

9月9日 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

Leer más

jue

14

sep

2017

写真展開催しています「神戸港と日本人の南米移住」/ Exposición fotográfica "El Puerto de Kobe y la Migración Japonesa a Latino-américa"

開催期間 99日(土)~109日(日)

開場 10時~17

入場1630分まで

場所 海外移住と文化の交流センター

1 特別展示室

 

入場料 無料

93日ひょうごラテンコミュニティ主催で、「神戸港と日本人の南米移住」と題する写真展と移住者体験談会が、海外移住と文化の交流センター5階ホールで開催されました。

次の4か国が対象となっています。

ペルー、パラグアイ、アルゼンチン、メキシコ

移住者の姿をとらえた写真が、1日だけの展示で終わるのはもったいないという声が上がり、日伯協会とひょうごラテンコミュニティ共催で、「特別企画展」として1か月間にわたり写真展を開催することになりました。

 

 こうした国々への移住者の生の姿をとらえた写真(総数102枚)を見るチャンスは滅多にあるものではありません。この機会に、是非ご覧いただければ幸いです。

Leer más

mar

05

sep

2017

「神戸港と日本人の南米移住」セミナーをしました!/Seminario El Puerto de Kobe y la emigración japonesa a Latino-américa/

「神戸港と日本人の南米移住」セミナー始まってます!
こちらは昨日9月3日、日曜日に行われたセミナーの様子です。
「神戸港と日本人の南米移住」にたくさんの方が出席しました。京都、大阪、兵庫、香川などからも展示会や発表を聞きに来ました。
発表をした国は次の4か国です。

メキシコ移住について:荻野 アサコ
ペルー移住について:大城 ロクサナ(ひょうごラテンコミュニティ代表)
アルゼンチン移住について:津田 クリスティーナ
パラグアイ移住での体験:横木 登茂子
パラグアイ移住について:藤戸 直美(ひょうごラテンコミュニティ副代表)

それぞれの発表はとても興味深く、質疑応答の時間を設けることによりさらに奥深く内容の濃いものになりました。

Leer más

mié

30

ago

2017

◆◆Latin-a 9月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición septiembre 2017◆◆

829日、Latin-a 9月号 (101号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/005057153eb322f9090e9

Ayer martes 29 de agosto, miembros y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de la edición No. 101 de Revista Latin-a, correspondiente al mes de septiembre. En ella podrán leer:

En ella podrán leer: Educación un derecho de todos, Acerca del nuevo visado para yonsei, Quistes ováricos (Ransoo nooshuu 卵巣嚢腫); además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:

 

http://www.calameo.com/read/005057153eb322f9090e9

Leer más

lun

28

ago

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月2回目の授業/ Segunda clase de agosto◆◆

826 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

lun

07

ago

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月1回目の授業/ Primera clase de agosto◆◆

85 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでい
ます。

 

日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

mar

01

ago

2017

◆◆神戸港と日本人の南米移住/El Puerto de Kobe y la emigración japonesa a Latinoamérica◆◆

神戸開港150年記念

日時:201793() 午後2時~5

場所:神戸市立海外移住と文化の交流センター Fホール

   神戸市中央区山本通3198

入場料:無料

 

この港から南米へ旅立った多くの日本人たち。その移住の歴史を、パラグアイ移住者の体験談を通して振り返り、次世代に伝えます。また、神戸在住の日系人(アルゼンチン、メキシコ、パラグアイ、ペルー)のお話や、神戸港と発表者の出身移住地の写真展もあります。 

発表者・テーマ:

パラグアイ移住での体験:横木 登茂子

アルゼンチン移住について:津田 クリスティーナ

メキシコ移住について:荻野 アサコ

パラグアイ移住について:藤戸 直美(ひょうごラテンコミュニティ副代表)

ペルー移住について:大城 ロクサナ(ひょうごラテンコミュニティ代表)

 

主催:ひょうごラテンコミュニティ(HLC)

お問い合わせ:

電話:078-739-0633(月~金10001700

メール:hlc.jp.info@gmail.com

 

 

Leer más

sáb

29

jul

2017

◆◆Latin-a 8月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición agosto 2017◆◆

729日、Latin-a 8月号 を発送しました。今回で100号となるスペイン語情報誌「Latin-a」は、多くの方々のご協力で、ここまでくることが出来ました。本当に感謝いたします。発送作業には、今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれ、全国約420ヶ所宛に無料発送しました

デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/005057153996b1167e741
Edición especial No. 100 de Revista Latin-a, mes agosto. En ella podrán leer: “Nuevas posibilidades para hijos de familias nikkei latinas para una mayor cooperación de Japón con América Latina”, “La visa y un segundo matrimonio”, “Cómo evitar una intoxicación alimentaria (Shokuchuudoku)”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/005057153996b1167e741

 

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. 

Leer más

sáb

22

jul

2017

◆◆Celebración de cumpleaños junio - julio◆◆

Niños de nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras", disfrutando después de su segunda clase de julio realizada el pasado 22, de la celebración de cumpleaños de sus compañeros nacidos entre junio y julio. Sus madres prepararon un delicioso potaje peruano.

Nuestro taller de español es un programa que Comunidad Latina Hyogo viene realizando desde el año 2000 y que tiene como objetivo promover en los niños el aprendizaje del idioma español y de la cultura de países de habla hispana. Hasta el momento han participado más de 150 niños de diferentes nacionalidades entre los cuales ya tenemos profesionales graduados en universidades japonesas o en sus países de origen. El taller se realiza los segundos y cuartos sábados de 11 am a 1 pm., en la ciudad de Kobe en las instalaciones de Takatori Comunity Center donde se encuentran ubicadas nuestras oficinas. Las personas interesadas en hacer participar a sus niños pueden comunicarse al 078-739-0633
https://www.hlc-jp.com

sáb

22

jul

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 7月2回目の授業/ Segunda clase de julio◆◆

7月22日 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

mar

18

jul

2017

◆◆フィエスタペルアナ神戸2017を開催しました!◆◆

 

 

716()、神戸市勤労会館大ホールにて「第9回スタペルアナ神戸2017」を開催しました。このイベントを主催するひょうごラテンコミュニティ代表大城ロクサナと副代表藤戸直美が開催の挨拶を行った後、ヘスス・フローレスさんの国歌斉唱、コムロ・ヤスヒコさんのピアノ伴奏でイベントが始まりました。

今回のイベントは毎年出演してくださる民族音楽グループやダンスグループの他に、初めて出演したグループもあり、多くの来場者で賑わっていた会場を盛り上げてくれました。

Leer más

sáb

08

jul

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 7月1回目の授業/ Primera clase de junio◆◆

79 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでい
ます。

日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

vie

30

jun

2017

◆◆Latin-a 7月号を発行しました!/ En circulación Revista Latin-a, edición julio 2017◆◆

6月30日、Latin-a 7月号 (99号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。

デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

http://www.calameo.com/read/005057153feacb5dc786b

Miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron ayer viernes 30 de junio el envío de la edición No. 99 de Revista Latin-a. En esta oportunidad podrán leer: “Reforma en la ley de pensiones: Se podrá cobrar jubilación con un mínimo de 10 años de aportaciones”, “Estudiantes japoneses en el exterior: Cada vez menos”, “Divorcios en Japón”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/005057153feacb5dc786b

Leer más

mié

28

jun

2017

◆◆ビデオフィエスタペルアナ神戸2017/ Vídeo promocional Fiesta Peruana Kobe 2017◆◆

dom

25

jun

2017

◆◆Clase de refuerzo del idioma japonés ◆◆

Niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizando después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés el pasado sábado 24.

El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

dom

25

jun

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 6月2回目の授業/ Segunda clase de junio◆◆

624 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)
Niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 24, su segunda clase de junio participando muy animadamente en un concurso de dictado. 

Leer más

sáb

17

jun

2017

◆◆Feliz Día Papá/父の日おめでとうございます◆◆

家族のために一生懸命がんばっている全世界のお父さま方に、日頃の感謝を込めて「ありがとう」を贈ります。

Un afectuoso saludo a todos los padres de nuestra comunidad y del mundo, que día a día se esfuerzan por sacar adelante a sus familias. Esperamos que este domingo 18 de junio pasen un bonito día y les deseamos muchas felicidades, con cariño y respeto de parte de todo el equipo de Revista Latin-a y Comunidad Latina Hyogo (HLC)

vie

16

jun

2017

◆◆フィエスタぺルアナ神戸2017のボランティア募集! ◆◆

7月16日(日)に開催するイベント フィエスタぺルアナ神戸2017ののボランティアについてお知らせします。

会場:神戸市勤労会館 7 F 大ホール(三宮駅より徒歩約5分)

前日準備: 15日(土) 午後5時~9時

当日: 16日(日) 午前10時~9時(片付け終わり次第解散)

交通費(上限1500円)、お弁当、飲み物を用意してます。

当日は、当団体(ひょうごラテンコミュニティ)のTシャツを着用してもらいます。

両日できなくても大丈夫です。スペイン語会話ができなくてもOKです。

お手伝いいただける場合、本メールにご連絡お願いたします。

hlc.jp.info@gmail.com

sáb

10

jun

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 6月1回目の授業/ Primera clase de junio◆◆

610 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

jue

01

jun

2017

◆◆Latin-a 6月号を発行しました !/ En circulación Revista Latin-a, edición junio 2017◆◆

531日、Latin-a 6月号(98号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/00505715327a8119a35bb
Ya se encuentra en circulación la edición No. 98 de Revista Latin-a, con la cual cumplimos 11 años en circulación. En esta oportunidad podrán leer: “¿Qué hacer en caso de un ataque de misil balístico?, información emitida por la Secretaría del Gabinete, “Deportación: Motivos y consecuencias”, ¿Crisis matrimonial o de pareja?, además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguie
nte link: 
http://www.calameo.com/read/00505715327a8119a35bb

Leer más

jue

01

jun

2017

◆◆第9回フィエスタペルアナ神戸2017 /Fiesta Peruana Kobe 2017 – Novena edición◆◆

開催日:2017716日(日)

時 間:11001800

入場料:無料

会 場:神戸市勤労会館7階大ホール

651-0096 神戸市中央区雲井通り5-1-2

 

アクセス:三宮駅(JR、阪急、阪神、市営地下鉄)より徒歩5分

来る716(), 9回目となる「フィエスタ ペルアナ神戸2017」を開催します。このイベントの趣旨は、南米各国の音楽や食を通して交流を図ることだけではなく、幼い頃に来日した子どもや日本で生まれた子どもたちに両親の出身国の文化に触れる機会を提供することです。また、日本人を含む様々な国の人たちとの交流の場にもなっています。

今回も、日本各地に在住するペルー人や日本人アーティストがアンデス地方の文化を音楽やダンスで表現してくださいます。出演アーティストは、Club Libertad Trujillo Filial Osaka, Dúo Florez, Los Chankas, Yasuhiko Komuro, Este es mi Perú,  Machu & MSK, Corazones Amigos, Chocolate, La Corriente, DJ Juan Shibuya, La Notaの皆さまです。

閉会前ダンスのために愛知県のバンドPeruckersと神戸の Orquesta Ponte Duroが演奏してくださいます。両バンドとも初参加です。

 

 

 

 

Leer más

mar

16

may

2017

◆◆子どもの日のイベントをしました!/Celebración del Día del Niño ◆◆

5月13(土)ひょうごラテンコミュニティが子どもの日のイベントをしました。スペイン語母語教室の子どもたちと地域の子どもたちが一緒に南米料理を食べたり、ゲームをしたり、簡単なスペイン語会話を学んだりしました。最後に、南米の子どもが集まるイベントでは定番となっているピニャータをしました。初めてピニャータをする日本人の子どもたちも、とっても楽しそうでした。どの子もお菓子を拾うのに必死でした!!

Imágenes de la celebración del “Día del Niño” realizada el pasado sábado 13 de mayo por Comunidad Latina Hyogo. En la actividad participaron aproximadamente 60 niños que acompañados de sus padres, quienes tuvieron un encuentro, para la gran mayoría por primera vez, con la cultura y costumbres de Latinoamérica. Los niños, después de degustar platillos tradicionales, asistieron una breve exposición sobre algunos países, participaron en juegos aprendiendo palabras en español, bailaron al son de “Macarena” y rompieron una piñata. Una linda tarde en la que niños latinos y japoneses disfrutaron de la cultura Latinoamericana.

Ver galería fotos: https://www.facebook.com/pg/hyogolatincommunity/photos/?tab=album&album_id=1350132518413089

lun

15

may

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 5月1回目の授業/ Primera clase de mayo◆◆

5 13 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日
11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

jue

11

may

2017

◆◆母の日おめでとうございます/Feliz Día Mamá◆◆

家族のために一生懸命がんばっている全世界のお母さま方に、日頃の感謝を込めて「ありがとう」を贈ります。

Este domingo 14 se celebra el Día de la Madre por lo queremos hacer llegar un afectuoso saludo en su día a todas las madres de nuestra comunidad y del mundo, con cariño y respeto de parte de todo el equipo de Revista Latin-a y Comunidad Latina Hyogo (HLC).

Leer más

sáb

29

abr

2017

◆◆Latin-a 5月号を発行しました !/ En circulación Revista Latin-a, edición mayo 2017◆◆

4月28日、Latin-a 5月号(97号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:
http://www.calameo.com/read/005057153b9718c0c145b

A partir de hoy 29 de abril estará llegando a los puntos de distribución la edición No. 97 de Revista. En ella podrán leer: “Trabajo: Información útil en caso de despido”, “Luchando por un sistema de interpretación médica”, “Descendiente con visa de turismo ¿Cómo puedo quedarme en Japón?”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/005057153b9718c0c145b

Leer más

mar

25

abr

2017

◆◆Preparando flores para mamá ◆◆

母語教室の子どもたちが「母の日」にお母さんに渡すお花を作りました。

出来上がったお花にスペイン語のメッセージカードを添え、次回の母語教室の日に渡します。子どもたちの心のこもったお花、お母さんにプレゼントするのが楽しみですね。

Niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" confeccionando flores de papel para sus madres.

El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). También tenemos clase de refuerzo del idioma japonés de 1:30 a 2:30 pm. Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

lun

24

abr

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 4月2回目の授業/ Segunda clase de abril◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras42 2()に開催しました

 

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます

 

Leer más

lun

24

abr

2017

◆◆子どもの日を通して南米の文化と触れ合おう!/Celebremos el Día del Niño conociendo la cultura latinoamericana◆◆

スペイン語圏の国々にルーツを持つ子どもたちと地域の子どもたちと一緒に、

南米のことを学びながら「子どもの日」を祝いましょう!

南米のお話、ゲーム、料理など、楽しいプログラムがたくさんあります。

 

遊びにきてくださいね!

 

日時2017513()  12時~16時

場所:たかとりコミュニティセンター 1F食堂

神戸市長田区海運町3-3-8 

参加費:無料 (参加する人は、れんらくしてくださいね)

 

主催:ひょうごラテンコミュニティ(HLC)

 

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ

電話:078-739-063310001700

 

メール:hlc.jp.info@gmail.com

 

このイベントは公益信託兵庫県婦人会館ユネスコ基金の助成を受けて開催されます。

 

 

Leer más

dom

09

abr

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 4月1回目の授業/ Primera clase de abril◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先日8()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
1330から1430まで (学習支援)

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078
7390633(月~土、10001700)

Leer más

vie

31

mar

2017

◆◆Latin-a 4月号を発行しました / Envío Revista Latin-a, edición abril 2017◆◆

3月29()Latin-a 4月号(96号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください:

 

http://www.calameo.com/read/0050571538ef8cdc21ca5

El pasado miércoles 29 de marzo miembros y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de Revista Latin-a No. 96, edición abril 2017 , que ya se encuentra en circulación

En ella podrán leer: “La depresión en el migrante y su familia”, “Casos de anulación de residencia permanente”, “La Ruta del Sakura”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0050571538ef8cdc21ca5


Leer más

lun

27

mar

2017

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 3月2回目の授業/ Segunda clase de marzo◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先日25()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

dom

26

mar

2017

◆◆Celebración de cumpleaños◆◆

Niños de nuestro taller de español "Amigos Sin Fronteras", disfrutando después de su clase del mes de marzo realizada hoy, de una celebración de cumpleaños con deliciosos postres y divertidos juegos que les ayude a reforzar su español; aunque todos ellos han nacido en Japón, al menos uno de sus padres es hispanohablante. Nuesro taller es un programa que Comunidad Latina Hyogo viene realizando desde el año 2000 y que tiene como objetivo promover en los niños el aprendizaje del idioma español y de la cultura de países de habla hispana.  

Leer más

dom

26

mar

2017

◆◆Clase de refuerzo del idioma japonés ◆◆

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron ayer sábado 25 de marzo, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

lun

20

mar

2017

◆◆Charla sobre Prevención de Desastres de Takatori Comunity Center◆◆

Charla sobre prevención de desastres en base a la experiencia vivida durante el Gran Terremoto de Kobe al grupo de estudios de idioma japonés de Yokaichi (Mie), que el pasado sábado 18 de marzo. Las exposiciones estuvieron a cargo del Sr. Murakami de la ONG Word Kids Comunity y la NPO Fácil, quien explicó sobre las tareas desarrolladas por Takatori Comunity Center y FMYY durante el Gran Terremoto de Hanshin Awaji a fin de brindar asistencia a los daminificados. Por su parte, nuestra directora Roxana A. Oshiro, explicó su experiencia como damnificada del terremoto de Kobe y sobre las actividades de apoyo a damnificados hispanohablantes realizadas por Comunidad Latina Hyogo tras el Terremoto y Tsunami de Tohoku.

lun

13

mar

2017

◆◆Clase de idioma japonés ◆◆

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 11, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés.

El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

lun

13

mar

2017

◆◆Primera clase de marzo de nuestro taller de español/ 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 3月1回目の授業 ◆◆

11 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここで

Leer más

mié

01

mar

2017

◆◆Latin-a 3月号を発行しました /En circulación Revista Latin-a No 95, mes marzo ◆◆

En ella podrán leer: ”Interpretación médica: una de las necesidades de nuestra comunidad”, “Dos maneras de deducción de impuestos por gastos médicos”, “Cómo y cuándo crear una empresa”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0050571534750a8f87c75

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón, una publicación de Comunidad Latina Hyogo (HLC). La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares se distribuye en más de 420 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. . Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. Cabe mencionar que Revista Latin-a, desde diciembre pasado tiene también Programa Radial Latin-a (antes llamado Salsa Latina). 


Leer más

mar

28

feb

2017

◆◆Aprendiendo sobre Ecuador◆◆

El pasado sábado 25, después de su segunda clase del mes de febrero, los niños de nuestro taller de español“Amigos Sin Fronteras” celebraron el cumpleaños de sus amiguitos nacidos en este mes. También aprendieron sobre lugares turísticos, costumbres y gastronomía de Ecuador gracias a su maestra Betty Claudio quien preparó para ellos una amena presentación durante la cual se mostraron muy atentos e hicieron preguntas sobre el país andino.

Leer más

lun

27

feb

2017

◆◆Segunda clase de febrero / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 2月2回目の授業 ◆◆

25 () に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました

今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、

Leer más

sáb

18

feb

2017

◆◆2月1回目の母語教室/Taller de español Amigos sin Fronteras, primera clase de febrero◆◆

春の訪れまであともう少し!今日は、当団体の活動のひとつである、スペイン語母語教室と日本語教室がありました。

 

私たちは、スペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象とした教室を月に2回開催しています。

5歳くらいから、中学3年生までであれば参加できます。またここでは、スペイン語や日本語の勉強だけではなく、お誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても一緒に学べます。

ご興味があれば、ぜひご連絡ください

▲開催日時

毎週第2、第4土曜日

スペイン語母語教室 11:00~13:00

日本語教室 13:30~14:30

 

Leer más

jue

16

feb

2017

◆◆行政職員のための在住外国人窓口対応セミナー/ Seminarios para el personal administrativo de las ventanillas para residentes extranjeros ◆◆

Seminarios para el personal administrativo de las ventanillas para residentes extranjeros realizado el pasado 14 de febrero en la ciudad de Nara a cargo de Shizuyo Yoshitomi directora de Tagengo Centa FACIL y Roxana A. Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo.

En la charla participaron más de 50 funcionarios de diferentes ventanillas de atención al extranjero de la ciudad de Nara quienes recibieron orientación sobre cuáles son las necesidades y problemas que afrontan los extranjeros básicamente por falta del dominio del idioma japonés.

jue

09

feb

2017

◆◆ 神戸シルバーカレッジで講演しました/Charla sobre nuestras actividades en Kobe Silver College ◆◆

2月6日()、神戸市シルバーカッレジにて、当団体代表の大城が、日本に在住するスペイン語圏出身住民の現状や、ひょうごラテンコミュニティが行っている支援等について話しました。

El pasado lunes 6 defebrero, por cuarto año consecutivo, nuestra directora Roxana A. Oshiro realizó una charla en Kobe Silver College (神戸市シルバーカレッジ), universidad para personas de la tercera edad residentes en la ciudad de Kobe. Durante la charla en la que participaron alumnos del tercer año, nuestra directora hablo sobre las actividades que realiza Comunidad Latina Hyogo a fin de contribuir en la solución de algunos de los problemas que viene afrontando la comunidad hispanohablante radicada en Japón.

 

 

mar

31

ene

2017

◆◆Latin-a 2月号を発行しました / En circulación Revista Latin-a, Febrero 2017◆◆

スペイン語情報誌2月号(94号)を発行しました。今月号は「ビザの特権」「労働改革が目指すところ」等、外国人が日本で生活するために必要な情報を掲載しました。また、「外国人就労・定着支援研修」の様子も取材しました。

この情報誌は、スポンサー企業様や多くのボランティアの皆さまの協力により発行しています。

Ya se encuentra en circulación nuestra primera edición del año correspondiente al mes de febrero, No. 94. En esta edición, les ofrecemos interesantes artículos como: “Cursos de Capacitación, una buena alternativa para conseguir empleos estables”, “Mejoras en el sistema de trabajo ¿A qué apunta la reforma laboral?”, “La visa no es un derecho, es un permiso”, Falta de autoridad paternal; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores. 

Leer más

mar

31

ene

2017

◆◆日本語教室/Clase de refuerzo del idioma japonés ◆◆

スペイン語母語教室に参加している小学高学年児童が、母語教室での勉強を終えてから、日本語の学習をしています。この日は、兵庫県立芦屋国際中等教育学校の入試に備え、作文指導を受けました。それぞれが素敵な夢を持っていて、その一歩を踏み出しています。みんなが落ち着いて受験できますように!!

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 28, después de su clase de español, su clase de refuerzo del idioma japonés. Algunos de nuestros niños se prepararon para su examen de ingreso a la escuela secundaria Hyogo Kenritsu Ashiya Kokusai Chuto Kyoiku Gakko (Escuela Secundaria Internacional Ashiya de la Prefectura de Hyogo) que será este sábado 4 de febrero. A todos ellos les deseamos mucha suerte en este nuevo reto.
 

Leer más

mar

31

ene

2017

◆◆Segunda clase del 2017 / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 1月2回目の授業 ◆◆

今月2回目のスペイン語母語教室・日本語学習支援教室「Amigos sin Fronteras」を、28日(土)に開催しました。

母語教室では、子どもたちの年齢ではなく、スペイン語レベルでグループ分けをしています。そのため、異なる年齢・学年の子どもたちが一緒に学んでいます。

お昼休みには、お父さんお母さんも一緒にお弁当を食べています。その様子はまるでピクニック・・・とても楽しそうです。

 

 

Leer más

lun

30

ene

2017

◆◆ JICA研修生対象の防災研修/Charla sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos◆◆

127日(金)、中米諸国から、行政関係者の方たちが、JICA防災研修でたかとりコミュニティセンターに来られましFMわいわいの創設者である吉富志津代さんが、ラジオFMわいわいを創設するに至った震災について講演されました。HLC代表の大城・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しました。

Leer más

lun

16

ene

2017

◆◆日本語支援教室/Clase de refuerzo del idioma japonés ◆◆

今日も、スペイン語母語教室の後に日本語の勉強をしました。毎月2回だけの教室、みんな熱心に勉強しています。

今日は、作文です。日本語の先生が用意してきたテーマで四苦八苦していましたが、それぞれが上手に書くことが出来ました。

こつこつと積み上げてきた学習の成果が出ていますね。

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 14, después de su clase de español, su primera clase de refuerzo del idioma japonés de este nuevo año. 
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko).Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs. 
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Teléfono: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

lun

16

ene

2017

◆◆Primer taller español del 2017 / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 1月1回目の授業 ◆◆

今年最初のスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を14日(土)に開催しました。
 
 外はとても寒く、雪が降っていることに気付いた低学年の数人が外へ飛び出して行ったり・・・元気いっぱいの子どもたちです。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもが対象です。スペイン語といっても国は様々、それぞれの文化や習慣を学んでいます。


  日時:毎月第2、第4土曜日

11:00
13:00 母語教室 13:3014:30 学習支援
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:0017:00)

Leer más

dom

01

ene

2017

◆◆新年おめでとうございます/Feliz Año Nuevo! ◆◆

Leer más

dom

01

ene

2017

◆◆CALENDARIO 2017◆◆

Leer más

vie

30

dic

2016

◆◆HLC運営委員と協力者の忘年会/ Reunión de fin de año del directorio y colaboradores de Comunidad Latina Hyogo◆◆

ひょうごラテンコミュニティ(HLC)運営委員・協力者の忘年会をしました。

国内・海外各地のボランティアさんのおかげで、今年も無事に終えることが出来ました。

来年も引き続き、よろしくお願いします。

 

Miembros del directorio y colaboradores de Comunidad Latina Hyogo celebramos el pasado jueves 29 de diciembre, nuestra reunión de fin de año con mucha satisfacción de haber podido concretar nuestros proyectos planeados para este año y con mucho ánimo de continuar con nuestras actividades el año próximo.

Leer más

mié

28

dic

2016

◆◆Última clase del 2016 / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 今年最後の授業 ◆◆

10日 (土)に、スペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
 今年最後の勉強です。18日の「ラテンクリスマス神戸」で歌うスペイン語のクリスマスソングの練習もしました。いつもはグループごとに勉強しているけれど、歌の練習は全員そろってするので、子どもたちのテンションも上ります。

本番でも上手に歌えるといいですね。


︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

vie

23

dic

2016

¡Feliz Navidad y un Próspero 2017!

mié

21

dic

2016

◆◆Celebración Navidad 2016 Taller Amigos Sin Fronteras◆◆

El pasado sábado 17 de diciembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" celebraron su tradicional fiesta de Navidad, junto a sus padres, maestras y miembros de ひょうごラテンコミュニティ Comunidad Latina Hyogo. Fue una bonita y emotiva celebración en la que además de departir platos típicos de diferentes países, cantaron villancicos y participaron en diversos juegos; y hasta confeccionaron portalapices navideños. Al final recibieron la visita de Papanoel quien llegó cargado de regalos.

Leer más

mar

20

dic

2016

◆◆ 関西学院大学で講演を行いました!/Charla en Universidad Kwansei Gakuin Daigaku◆◆

関西学院大学で全学年対象の講演を行いました。1219日に開催された「在日外国人児童の現状について」学ぶ授業の一環です。大城・A・ロクサナ代表が、スペイン語圏の子どもが日本の学校に通ううえで、適応と学習の面でどのような問題を抱えているか、お話ししました。また、ひょうごラテンコミュニティによる在日スペイン語話者の生活支援活動についてもお伝えしました。このような機会を与えてくださった、ワールドキッズコミュニティの村上様に感謝を申し上げます

Charla a estudiantes del primero al cuarto año de la Universidad Kwansei Gakuin Daigaku. La actividad formó parte de un 

Leer más

lun

19

dic

2016

◆◆陽気で温かい「ラテンクリスマス神戸  2016」/Alegre y cálida “Navidad Latina Kobe 2016”◆◆

陽気で楽しい雰囲気の中、ラテン人と日本人が協力して第4回「ラテンクリスマス神戸」を12月18日(日)に海外移住と文化の交流センター(神戸市中央区)のホールで開催しました。

午前11時15分に、このイベントを主催している「ひょうごラテンコミュニティ」の代表、大城ロクサナと副代表の藤戸直美が開会の言葉を述べ、イベントの趣旨を説明しました。このイベントは、日本で生まれたラテン系の子どもたちに母国と同じような雰囲気を伝え楽しんでもらうと同時に、様々な国の人たちと一緒にクリスマスを祝うことを目的としています。

Leer más

mar

06

dic

2016

◆◆En circulación Revista Latin-a, Dic. 2016 - Ene. 2017 ◆◆

Ya se encuentra en circulación la edición No. 93 de Revista Latin-a, Dic. 2016 – Ene. 2017, en la que podrán leer: “La comunidad latinoamericana y su rol en la Reducción del Riesgo de Desastres (RRD) en Japón”, “Adopción y visado de un menor extranjero en Japón. Tema nacionalidad del adoptado”, “Accidentes y seguros de autos”, “El divorcio: causas y consecuencias”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/000417821746a80e9eae1
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición.

Leer más

mar

29

nov

2016

◆◆Celebración de cumpleaños Taller “Amigos sin Fronteras"◆◆

El pasado sábado 26 de noviembre, los niños de nuestro taller de español festejaron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en noviembre y diciembre con un delicioso almuerzo preparado por sus madres. Como es de costumbre, en la reunión participaron nuestros alumnos, profesoras, padres y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo compartieron una bonita reunión.

Leer más

lun

28

nov

2016

◆◆Segunda clase de noviembre / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 11月2回目の授業 ◆◆

11日 26 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、クリスマス会で歌う曲の練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

mié

16

nov

2016

◆◆ラテンクリスマス神戸2016/Navidad Latina Kobe 2016 ◆◆

日時:

20161218日〔日〕 

11001700

入場:無料

場所:神戸市立海外移住と文化の交流センター 5階ホール

神戸市中央区山本通3-19-8

アクセス:元町駅(JR、阪神)より北へ徒歩約15

JR三ノ宮駅より市営バス7番「山本通3丁目」バス停下車徒歩約3

Googleマップ

徒歩http://goo.gl/maps/mLVRH 

http://goo.gl/maps/9w2me 

 

電車http://goo.gl/maps/9G5Iv 

 

今年もご協賛企業やアーティスト、多くのご協力者のおかげで、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)主催、第4回「ラテンクリスマス神戸2016」を開催する運びとなりました。

Leer más

lun

14

nov

2016

◆◆Primera clase de noviembre / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 11月1回目の授業 ◆◆

11 12() に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
スペイン語の読み書きや会話、小さい子たちは塗り絵などを通して会話をしたり、それぞれのレベルに合ったカリキュラムで学んでいます。

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

Leer más

lun

31

oct

2016

◆◆En circulación Revista Latin-a, edición noviembre 2016 ◆◆

Ya se encuentra en circulación la edición No. 92, de Revista Latin-a. En ella podrán leer: "Visa por segundo matrimonio”; “Ateji y jyukujinkun”, “Sobre los Naraigoto y Yukus”, “Estudiantes vietnamitas y nepales como “Ryugakusei” en Japón”, ”El Ciberacoso”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0004178213e959a5509c4 
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío.

Leer más

mié

26

oct

2016

◆◆ハロウィンパーティーを行いました。/ Fiesta de Halloween 2016 de nuestro taller de español◆◆

1022日、当団体の母語教室Amigos sin Fronterasの子どもたちがハロウィンパーティーを行いました。先生たちが準備したいろいろなゲームをしたり、お菓子をもらったり、お母さんたちが作ってくれた料理をいただいたりして、とても楽しい時間を過ごしました。お友だちと一素敵なパーティーでした。

El pasado sábado 22 de octubre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras", junto a sus padres y profesoras, celebraron Halloween degustando deliciosos potajes y participando en divertidos juegos.

 

Leer más

mar

18

oct

2016

◆◆ JICA研修生対象の防災研修/Charla sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos◆◆

先日17日(月)、コスタリカ、チリ、ペルー、ボリビア、グアテマラから各2名、エクアドル、ベネズエラからの研修生が、JICAが提供する防災管理講座の一環として、たかとりコミュニティセンターに来られました。HLC代表の大城・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しました。

El pasado lunes 17 se realizó la charla de capacitación sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos de JICA provenientes de Costa Rica,

Leer más

jue

13

oct

2016

◆◆Charla sobre la educación de los niños extranjeros en la Universidad Konan◆◆

El pasado jueves 13 de octubre, nuestra Directora Roxana A. Oshiro, ofreció una charla que formó parte de un curso sobre una sociedad multicultural en la que participaron 140 estudiantes del primero al cuarto año de la Universidad Konan ubicada en la ciudad de Nishinomiya (Hyogo).
Durante la presentación que es parte de un programa que busca concientizar a los estudiantes universitarios sobre la situación en la que viven las comunidades extranjeras en Japón, nuestra directora habló su experiencia como inmigrante y sobre los actuales problemas que afronta la comunidad hispanohablante residente en este país haciendo énfasis en el tema de la educación de nuestros niños. 

Leer más

vie

30

sep

2016

◆◆Envío Revista Latin-a, edición octubre 2016 ◆◆

Ayer jueves 29 de septiembre realizamos el envío de la edición No. 91, mes octubre de Revista Latin-a, la misma que a partir de hoy estará llegando a los lugares de distribución. En esta edición podrán leer: "Secundaria superior y universidades por Recomendación de aptitudes deportivas”; “Visado: Tres pasos para residir en Japón”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:http://www.calameo.com/read/000417821f4525958862c
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón.

Leer más 0 comentarios

lun

26

sep

2016

◆◆ Segunda clase de septiembre / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 9月2回目の授業 ◆◆

24日 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

lun

26

sep

2016

◆◆Clase de refuerzo de japonés ◆◆

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 24, después de su clase de español, realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés. 
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

mar

06

sep

2016

◆◆Celebración de cumpleaños Taller “Amigos sin Fronteras"◆◆.

El pasado sábado 3 de septiembre, los niños de nuestro taller de español festejaron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en agosto y septiembre cumpleaños con comida tradicional de México preparada por sus madres y padres. En esta oportunidad alumnos, profesoras, padres y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo compartieron una bonita reunión durante la que degustaron “molletes” (pan sobre el cual después de colocar fréjoles y queso se lleva al horno) y con “pico de gallo”(salsa preparada con cebolla, tomate y sal)

Leer más

lun

05

sep

2016

◆◆Primera clase de septiembre/母語教室 Amigos sin Fronteras 9月1回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先3日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
13:30から14:30まで (学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

mié

31

ago

2016

◆◆Latin-a9月号を発行しました / En circulación Revista Latin-a, edición septiembre 2016◆◆

スペイン語情報誌9月号(90号)を発行しました。今月号は「大学院終了生の収入」や日本で永住権を申請する際のヒントやアドバイスなど、日本に在住する外国人に役立つ情報を掲載しました。毎回、記事を寄せてくださるボランティアの皆さまやスポンサーさまのおかげで、発行を続けることができています。ありがとうございます。

Ya se encuentra en circulación nuestra edición No. 90 correspondiente al mes de septiembre. En esta edición podrán leer: “¿Posgrados que no generan mejoras en los ingresos?”, “Al solicitar la residencia permanente en Japón: Consejos y recomendaciones”, “Japón: El país de las reuniones”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores. Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/000417821621237d02253

Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. Ingrese a este enlace si desea ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a:

 

Leer más

dom

28

ago

2016

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月2回目の授業/Segunda clase de agosto◆◆

8月27日(土)は、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした

夏休み中は家族旅行などで欠席する生徒もいるので少し寂しい感じですが、少人数でも熱心に勉強しています。

母語教室が終わってから、学習支援教室や日本語教室も開いています。

いずれの教室もスペイン語圏にルーツを持つ子どもが対象です。お気軽にお問い合わせください。

 日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
1330から1430まで (学習支援)

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078
7390633(月~土、10001700)
 

Leer más

sáb

27

ago

2016

◆◆Reunión de ciudadanos extranjeros residentes de Hyogo ◆◆

 

Nuestra agrupación participó una vez más en la reunión realizada el pasado 1 de junio, en el Centro de la Migración e Intercambio Cultural de Kobe, junto al Gobernador de Hyogo, Sr. Toshizo Ido, funcionarios del Departamento de Asuntos Internacionales y del Comité de Educación, y otras organizaciones de asistencia al extranjero; para renovar su compromiso de seguir trabajando a fin de lograr una sociedad que brinde seguridad y tranquilidad a los ciudadanos extranjeros.

 

 

Leer más

lun

08

ago

2016

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月1回目の授業 / Primera clase de agosto◆◆

8月、1回目のスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras(6日)の様子をお知らせします。


この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

lun

01

ago

2016

◆◆Latin-a8月号、発行しました / Revista Latin-a, edición agosto 2016◆◆

スペイン語圏出身の皆さまが、日本で生活するために必要な情報をお届けしているLatin-a8月号を発送しました。今月号も、専門家の皆さまのご協力により、日本の教育費や婚姻によるビザ(日本人の配偶者、永住者の配偶者等)など、様々なテーマの情報が満載です。

En esta edición podrán leer: “Costos en la educación”, “Visa por matrimonio, consideraciones a tener en cuenta”, "Síndrome del Inmigrante"; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores. Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: http://www.calameo.com/read/0004178212df22a792083
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío.
 

Leer más

dom

31

jul

2016

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 7月2回目の授業/ Segunda clase de julio◆◆

7月9日 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

lun

25

jul

2016

◆◆Segunda clase de julio/母語教室 Amigos sin Fronteras 7月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先23()に開催しました

 

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます

Leer más

mar

19

jul

2016

Exitosa Fiesta Peruana Kobe 2016

Con gran alegría peruanos, japoneses y personas de diferentes nacionalidades iniciaron en Japón las celebraciones por los 195 años de la Independencia del Perú con la Fiesta Peruana Kobe  2016, evento cultural que se llevó a cabo el pasado domingo 17 de julio en el Gran Hall del Kobe Shi Kinro Kaikan, ubicado en el céntrico barrio de Sannomiya (Kobe-Hyogo).

En su octava edición el evento que recibió a personas de diversas nacionalidades que llegaron desde diferentes ciudades de Hyogo y otras prefecturas, se inició con  las palabras de  bienvenida de Roxana A. Oshiro y Naomi Fujito, Directora y Sub-directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC), entidad organizadora.

Acto seguido el cantante peruano Jesús Florez acompañado por el pianista japonés entonó el Himno Nacional del Perú.

Continuando con la ceremonia de apertura en homenaje al Puerto de Kobe que el próximo 1 de enero estará cumpliendo 150 años de su fundación, se presentó la exposición fotográfica “De Kobe a Latinoamérica” con imágenes de la migración japonesa desde el Puerto de Kobe a Latinoamérica.

 

Leer más

lun

18

jul

2016

2016年度フィエスタペルアナ神戸も大盛況でした!/Exitosa Fiesta Peruana Kobe 2016

717()、神戸市勤労会館大ホールにてフィエスタペルアナ神戸を開催しました。ペルー人や日本人、様々な国の人たちが集い、ラテン民族音楽などを楽しみました。

 

このイベントは、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)が主催しており、8回目となる今回も兵庫県内や近隣府県など遠方からの来場者で賑わいました。大城ロクサナ代表と藤戸副代表の開会のあいさつと、ヘスス・フローレス氏(ペルー人)のペルー国歌斉唱に引き続き、神戸港開港150年を記念し、移民船関連の写真を紹介しました。日本に在住する南米日系人にとって歴史的繋がりがある神戸港は、来年1月、開港150年を迎えます。そのため、「神戸から南米へ」というタイトルで当時の移住風景の写真を展示しました。

Leer más

mar

12

jul

2016

◆◆母語教室の誕生日会とベビーシャワー / Celebración de cumpleaños y baby shower◆◆

7月9日(土)、母語教室に参加している子どもたちと保護者の皆さま、先生、当団体のメンバーが7月生まれのお誕生日会と、8月に出産予定の先生のベビーシャワーを開催しました。

今回のお料理はペルー料理です。毎回、お父さんやお母さんが、子どもたちが勉強をしている間に準備してくれます。この時間を、子どもたちはとても楽しみにしています!

El pasado sábado 9 de julio, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras", sus padres, maestros y miembros de Comunidad Latina Hyogo, celebraron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en este mes y un baby shower para dar la bienvenida al bebe de su maestra que nacerá en agosto próximo. Después de degustar un delicioso “lomo saltado” y cantar el tradicional “feliz cumpleaños”, se realizaron juegos en el que participaron los padres del nuevo bebé mientras abrían los regalitos. Una reunión muy bonita y amena.

Leer más

Programa radial Latin-a

PROGRAMA RADIAL EN ESPAÑOL
PROGRAMA RADIAL EN ESPAÑOL

Revista Latin-a

Para comprar recetario

ご購入はここをクリックしてください!
ご購入はここをクリックしてください!

Para comprar abecedario

スペイン語アルファベット表(日本語訳付)ご購入はここをクリックしてください!
スペイン語アルファベット表(日本語訳付)ご購入はここをクリックしてください!

Descargar cuento (gratis)

Descargar guía (gratis)

Descargar material (gratis)

CALENDARIO 2017

(descargar gratis)