Fiesta Peruana Kobe · 2018/06/17
イベント「フィエスタ ペルアナ神戸2018」で、子どもを対象とした「Somos Latinos(意味:私たちはラテン人です)」キャンペーンを行います。このキャンペーンの内容は、子どもたちが出身国のサッカーチームのユニフォームや民族衣装を着て参加し、写真撮影をするというものです。 参加者全員の写真は、情報誌Latin-a8月号に掲載されます。また、その中から12枚がLatin-a誌2019年度カレンダー用に選ばれ、8枚が2019年のLatin-a誌の表紙用に選ばれます。 申込期限 2018年7月6日(金) La "Fiesta Peruana Kobe 2018" presenta la Campaña "Somos Latinos” que consiste en retratar a niños y adolescentes de nuestra comunidad ataviados con un traje típico o la camiseta de la selección de fútbol de su país. Las fotografías de todos

celebración · 2018/06/16
家族のために一生懸命がんばっている全世界のお父さま方に、日頃の感謝を込めて「ありがとう」を贈ります。 Un afectuoso saludo a todos los padres de nuestra comunidad y del mundo, que día a día se esfuerzan por sacar adelante a sus familias. Esperamos que mañana domingo 17 de junio pasen un bonito día, les deseamos muchas felicidades, con cariño y respeto de parte de todo el equipo de Revista Latin-a y Comunidad Latina Hyogo (HLC)


Latin-a · 2018/05/31
Ya está en circulación la edición de abril, No. 109, de Revista Latin-a y con la cual cumplimos 12 años en circulación. Queremos agradecer a nuestro equipo, anunciantes y lectores por su apoyo durante estos 12 años. Esperamos seguir contando con ustedes. En esta edición, como desde nuestro inicio, les brindamos temas de utilidad para su vida en Japón, entre los que podrán leer: “Paga por licencia médica , des seguro de salud y del seguro contra accidentes laborales”,

Latin-a · 2018/05/31
5月29日、Latin-a 6月号の発送をしました。 El pasado miércoles 29 de mayo, miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de los 12,000 ejemplares de Revista Latin-a, mes junio.

Fiesta Peruana Kobe · 2018/05/30
フィエスタペルアナ神戸2018のボランティアを募集します。 7月15日(日)に開催するイベント フィエスタぺルアナ神戸2018ののボランティアについてお知らせします。 前日準備: 14日(土) 午後5時~9時 Kです。 当日: 15日(日) 午前10時~9時(片付け終わり次第解散) お手伝いいただける場合、本メールにご連絡お願いたします。 hlc.jp.info@gmail.com

Charla · 2018/05/29
Realizada el pasado domingo 20 de mayo en Hamamtsu, organizada por el Consulado General del Perú en Tokio, y contó con el apoyo de las agrupaciones Comunidad Latina Hyogo (HLC) y Asociación Civil Gestión Ciudadana.

taller español · 2018/05/28
5月26日 (土) はスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。 スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、みんなでお弁当を食べたり、楽しい時間を過ごしました。 El pasado sábado 26 de mayo, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de mayo.

Fiesta Peruana Kobe · 2018/05/26
開催日:2017年7月15日(日) 時 間:11:00~18:00 入場料:無料 会 場: 神戸市勤労会館7階大ホール 〒651-0096 神戸市中央区雲井通り5-1-2 アクセス:三宮駅(JR、阪急、阪神、市営地下鉄)より徒歩5分 Día: Domingo 15 de julio 2018. Hora: 11 a 18 Hrs. Ingreso: Gratuito Lugar: Kobe Kinrou Kaikan piso 7 〒651-0096 Kobe- shi, Chuo-ku Kumoidoori 5-1-2 (A 5 min. de la estación Sannomiya JR, Hankyu, Hanshin y Metro)

Charla · 2018/05/19
5月18日土曜日国際青少年育成振興機構のプロジェクトで、たかとりコミュニティセンターにドイツの多文化共生の青少年支援団体のスタッフたちが、たかとりでの阪神・淡路大震災以後の取り組みを聞き取りに来ました。対応したのは、以下の3人です。 ◆最初にFMYY金千秋から神戸・長田の多様性が生まれた歴史的経緯、そして95年以後の新たな多文化共生の取り組み。 ◆次にたかとりに生まれた当事者団体ひょうごラテンコミュニティの大城ロクサナから、在日を生きるための樣樣な社会的問題。 ◆最後は外国人救援ネットの村西優希の専門家集団による相談受付、解決方法。また前後的な支援のネットワークによるロビー活動。

Mostrar más

Programa radial Latin-a

PROGRAMA RADIAL EN ESPAÑOL
PROGRAMA RADIAL EN ESPAÑOL

Revista Latin-a

Para comprar recetario

ご購入はここをクリックしてください!
ご購入はここをクリックしてください!

Para comprar abecedario

スペイン語アルファベット表(日本語訳付)ご購入はここをクリックしてください!
スペイン語アルファベット表(日本語訳付)ご購入はここをクリックしてください!

Descargar cuento (gratis)

Descargar guía (gratis)

Descargar material (gratis)

CALENDARIO 2018

(descargar gratis)