Charla

Charla · 2018/09/15
El Consulado General del Perú en Nagoya pone en conocimiento de la comunidad peruana residente en su jurisdicción que, como parte de las actividades de vinculación, se realizará la Charla sobre Prevención de Desastres el próximo sábado 13 de octubre de 2018, en la Sala de Connacionales ubicado en la sede consular a partir de las 3:00 p.m.

Charla · 2018/06/30
Hoy sábado 30 de junio, en KIT Kobe, se llevó a cabo el “Simposio público del Premio Ciudadano Global - Simbiosis de diversas culturas”, en el que participaron organizaciones galardonadas con el Premio Ciudadano Global de todo el país a fin de intercambiar conocimientos, ideas e información sobre cómo lograr una simbiosis cultural en diferentes aspectos de la vida cotidiana.

Charla · 2018/06/11
地球市民賞 公開シンポジウムに私たちの団体代表の大城ロクサナが参加します。 阪神大震災をきっかけにNPOの活動が活発になり、深化している神戸に全国から地球市民賞受賞団体が集結し、互いの知恵やアイデア、情報を交換します。6月30日(土)13:00~17:00 入場無料 詳しくは、こちら http://www.jpf.go.jp/j/about/citizen/followup/2018.html Roxana Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo, y lYoshitomi Shizuyo directora de Fácil, ambas miembros del directorio de Takatori Counity Center, participarán junto a representantes de otras organizaciones, en el "Simposio público de Global Citizen Award ~ Coexistencia de diversas culturas ~"

Charla · 2018/05/29
Realizada el pasado domingo 20 de mayo en Hamamtsu, organizada por el Consulado General del Perú en Tokio, y contó con el apoyo de las agrupaciones Comunidad Latina Hyogo (HLC) y Asociación Civil Gestión Ciudadana.

Charla · 2018/05/19
5月18日土曜日国際青少年育成振興機構のプロジェクトで、たかとりコミュニティセンターにドイツの多文化共生の青少年支援団体のスタッフたちが、たかとりでの阪神・淡路大震災以後の取り組みを聞き取りに来ました。対応したのは、以下の3人です。 ◆最初にFMYY金千秋から神戸・長田の多様性が生まれた歴史的経緯、そして95年以後の新たな多文化共生の取り組み。 ◆次にたかとりに生まれた当事者団体ひょうごラテンコミュニティの大城ロクサナから、在日を生きるための樣樣な社会的問題。 ◆最後は外国人救援ネットの村西優希の専門家集団による相談受付、解決方法。また前後的な支援のネットワークによるロビー活動。

Charla · 2018/05/10
5月9日水曜日 神戸大学の学生さんたち25名が、ひょうごラテンコミュニティを訪れてくださいました。 El pasado miércoles 9 de mayo, 25 estudiantes japoneses y extranjeros de la Universidad de Kobe visitaron las instalaciones de Comunidad Latina Hyogo, a fin de recibir una charla

Charla · 2018/03/26
3月24日(土)連続ラジオフォーラムに私たちの団体の代表である大城ロクサナが講師として参加しました。神戸淡路大震災を経験している大城だから語れる.Charla: "Tagengo hoso to tabunaka kyosei" (Radio en diferentes idiomas y Convivencia Multicultural"), quinto fórum sobre radios, organizado por Fuchu Comyunity FM., realizada el pasado sábado 24 de marzo en Fuchu Shimin Katsudo Centa Purattsu, ciudad de Fuchu, Tokio. Nuestra directora Roxana A. Oshiro, fue invitada como expositora para hablar basada en su experiencia de 18 años haciendo programa radial para su comunidad.

Charla · 2018/02/26
災害時外国人支援ボランティア研修会が2月24日(土)愛知県で行われ、私たちの団体代表大城ロクサナが講師として参加しました。 El pasado sábado 24 de febrero se llevó a cabo en Aichi el segundo taller para voluntario de apoyo a extranjeros en caso de desastres, actividad coordinada por Tagengo Centa Fácil y en el que nuestra directora Roxana A. Oshiro fue enviada como encargada de entrenar al grupo de voluntarios que ayudarán a personas de habla hispana.

Charla · 2018/02/19
Charla sobre el Perú realizada el pasado sábado 17 de febrero en Kōbe gakusei seinen sentā, por nuestra directora Roxana A. Oshiro. Durante la actividad se explicó a los presentes sobre la cultura, lugares turísticos y gastronomía del país andino.

Charla · 2018/02/19
Pensemos juntos ¿Qué hacer si ocurriera un desastre? 日時:03月03日(土) 14:00 〜 17:00 場所:鳥取市国際交流プラザ Fecha y hora: 03 de marzo (sábado) 14: 00 ~ 17: 00 Lugar: Tottori City International Exchange Plaza ひょうごラテンコミュニティ ロクサナ・オオシロ の体験から学びましょう! Aprendamos de la experiencia de Roxana Oshiro, de Comunidad Latina Hyogo (HLC)

Mostrar más

Programa radial Latin-a

PROGRAMA RADIAL EN ESPAÑOL
PROGRAMA RADIAL EN ESPAÑOL

Revista Latin-a

Para comprar recetario

ご購入はここをクリックしてください!
ご購入はここをクリックしてください!

Para comprar abecedario

スペイン語アルファベット表(日本語訳付)ご購入はここをクリックしてください!
スペイン語アルファベット表(日本語訳付)ご購入はここをクリックしてください!

Descargar cuento (gratis)

Descargar guía (gratis)

Descargar material (gratis)

CALENDARIO 2018

(descargar gratis)