Para leer el texto completo de cada post, hacer clic en los botones (+ info) al final de cada nota.


mar

06

dic

2016

◆◆En circulación Revista Latin-a, Dic. 2016 - Ene. 2017 ◆◆

Ya se encuentra en circulación la edición No. 93 de Revista Latin-a, Dic. 2016 – Ene. 2017, en la que podrán leer: “La comunidad latinoamericana y su rol en la Reducción del Riesgo de Desastres (RRD) en Japón”, “Adopción y visado de un menor extranjero en Japón. Tema nacionalidad del adoptado”, “Accidentes y seguros de autos”, “El divorcio: causas y consecuencias”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/000417821746a80e9eae1
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición.

Leer más

mar

29

nov

2016

◆◆Celebración de cumpleaños Taller “Amigos sin Fronteras"◆◆

El pasado sábado 26 de noviembre, los niños de nuestro taller de español festejaron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en noviembre y diciembre con un delicioso almuerzo preparado por sus madres. Como es de costumbre, en la reunión participaron nuestros alumnos, profesoras, padres y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo compartieron una bonita reunión.

Leer más 0 comentarios

lun

28

nov

2016

◆◆Segunda clase de noviembre / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 11月2回目の授業 ◆◆

11日 26 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、クリスマス会で歌う曲の練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

mié

16

nov

2016

◆◆ラテンクリスマス神戸2016/Navidad Latina Kobe 2016 ◆◆

日時:

20161218日〔日〕 

11001700

入場:無料

場所:神戸市立海外移住と文化の交流センター 5階ホール

神戸市中央区山本通3-19-8

アクセス:元町駅(JR、阪神)より北へ徒歩約15

JR三ノ宮駅より市営バス7番「山本通3丁目」バス停下車徒歩約3

Googleマップ

徒歩http://goo.gl/maps/mLVRH 

http://goo.gl/maps/9w2me 

 

電車http://goo.gl/maps/9G5Iv 

 

今年もご協賛企業やアーティスト、多くのご協力者のおかげで、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)主催、第4回「ラテンクリスマス神戸2016」を開催する運びとなりました。

Leer más

lun

14

nov

2016

◆◆Primera clase de noviembre / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 11月1回目の授業 ◆◆

11 12() に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

Leer más

lun

31

oct

2016

◆◆En circulación Revista Latin-a, edición noviembre 2016 ◆◆

Ya se encuentra en circulación la edición No. 92, de Revista Latin-a. En ella podrán leer: "Visa por segundo matrimonio”; “Ateji y jyukujinkun”, “Sobre los Naraigoto y Yukus”, “Estudiantes vietnamitas y nepales como “Ryugakusei” en Japón”, ”El Ciberacoso”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0004178213e959a5509c4 
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío.

Leer más

mié

26

oct

2016

◆◆ハロウィンパーティーを行いました。/ Fiesta de Halloween 2016 de nuestro taller de español◆◆

1022日、当団体の母語教室Amigos sin Fronterasの子どもたちがハロウィンパーティーを行いました。先生たちが準備したいろいろなゲームをしたり、お菓子をもらったり、お母さんたちが作ってくれた料理をいただいたりして、とても楽しい時間を過ごしました。お友だちと一素敵なパーティーでした。

El pasado sábado 22 de octubre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras", junto a sus padres y profesoras, celebraron Halloween degustando deliciosos potajes y participando en divertidos juegos.

 

Leer más

mar

18

oct

2016

◆◆ JICA研修生対象の防災研修/Charla sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos◆◆

先日17日(月)、コスタリカ、チリ、ペルー、ボリビア、グアテマラから各2名、エクアドル、ベネズエラからの研修生が、JICAが提供する防災管理講座の一環として、たかとりコミュニティセンターに来られました。HLC代表の大城・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しました。

El pasado lunes 17 se realizó la charla de capacitación sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos de JICA provenientes de Costa Rica,

Leer más

jue

13

oct

2016

◆◆Charla sobre la educación de los niños extranjeros en la Universidad Konan◆◆

El pasado jueves 13 de octubre, nuestra Directora Roxana A. Oshiro, ofreció una charla que formó parte de un curso sobre una sociedad multicultural en la que participaron 140 estudiantes del primero al cuarto año de la Universidad Konan ubicada en la ciudad de Nishinomiya (Hyogo).
Durante la presentación que es parte de un programa que busca concientizar a los estudiantes universitarios sobre la situación en la que viven las comunidades extranjeras en Japón, nuestra directora habló su experiencia como inmigrante y sobre los actuales problemas que afronta la comunidad hispanohablante residente en este país haciendo énfasis en el tema de la educación de nuestros niños. 

Leer más

vie

30

sep

2016

◆◆Envío Revista Latin-a, edición octubre 2016 ◆◆

Ayer jueves 29 de septiembre realizamos el envío de la edición No. 91, mes octubre de Revista Latin-a, la misma que a partir de hoy estará llegando a los lugares de distribución. En esta edición podrán leer: "Secundaria superior y universidades por Recomendación de aptitudes deportivas”; “Visado: Tres pasos para residir en Japón”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:http://www.calameo.com/read/000417821f4525958862c
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón.

Leer más 0 comentarios

lun

26

sep

2016

◆◆ Segunda clase de septiembre / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 9月2回目の授業 ◆◆

24日 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

lun

26

sep

2016

◆◆Clase de refuerzo de japonés ◆◆

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 24, después de su clase de español, realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés. 
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

mar

06

sep

2016

◆◆Celebración de cumpleaños Taller “Amigos sin Fronteras"◆◆.

El pasado sábado 3 de septiembre, los niños de nuestro taller de español festejaron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en agosto y septiembre cumpleaños con comida tradicional de México preparada por sus madres y padres. En esta oportunidad alumnos, profesoras, padres y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo compartieron una bonita reunión durante la que degustaron “molletes” (pan sobre el cual después de colocar fréjoles y queso se lleva al horno) y con “pico de gallo”(salsa preparada con cebolla, tomate y sal)

Leer más

lun

05

sep

2016

◆◆Primera clase de septiembre/母語教室 Amigos sin Fronteras 9月1回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先3日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
13:30から14:30まで (学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

mié

31

ago

2016

◆◆Latin-a9月号を発行しました / En circulación Revista Latin-a, edición septiembre 2016◆◆

スペイン語情報誌9月号(90号)を発行しました。今月号は「大学院終了生の収入」や日本で永住権を申請する際のヒントやアドバイスなど、日本に在住する外国人に役立つ情報を掲載しました。毎回、記事を寄せてくださるボランティアの皆さまやスポンサーさまのおかげで、発行を続けることができています。ありがとうございます。

Ya se encuentra en circulación nuestra edición No. 90 correspondiente al mes de septiembre. En esta edición podrán leer: “¿Posgrados que no generan mejoras en los ingresos?”, “Al solicitar la residencia permanente en Japón: Consejos y recomendaciones”, “Japón: El país de las reuniones”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores. Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/000417821621237d02253

Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. Ingrese a este enlace si desea ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a:

 

Leer más

dom

28

ago

2016

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月2回目の授業/Segunda clase de agosto◆◆

8月27日(土)は、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした

夏休み中は家族旅行などで欠席する生徒もいるので少し寂しい感じですが、少人数でも熱心に勉強しています。

母語教室が終わってから、学習支援教室や日本語教室も開いています。

いずれの教室もスペイン語圏にルーツを持つ子どもが対象です。お気軽にお問い合わせください。

 日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
1330から1430まで (学習支援)

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078
7390633(月~土、10001700)
 

Leer más

sáb

27

ago

2016

◆◆Reunión de ciudadanos extranjeros residentes de Hyogo ◆◆

 

Nuestra agrupación participó una vez más en la reunión realizada el pasado 1 de junio, en el Centro de la Migración e Intercambio Cultural de Kobe, junto al Gobernador de Hyogo, Sr. Toshizo Ido, funcionarios del Departamento de Asuntos Internacionales y del Comité de Educación, y otras organizaciones de asistencia al extranjero; para renovar su compromiso de seguir trabajando a fin de lograr una sociedad que brinde seguridad y tranquilidad a los ciudadanos extranjeros.

 

 

Leer más

lun

08

ago

2016

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月1回目の授業 / Primera clase de agosto◆◆

8月、1回目のスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras(6日)の様子をお知らせします。


この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

lun

01

ago

2016

◆◆Latin-a8月号、発行しました / Revista Latin-a, edición agosto 2016◆◆

スペイン語圏出身の皆さまが、日本で生活するために必要な情報をお届けしているLatin-a8月号を発送しました。今月号も、専門家の皆さまのご協力により、日本の教育費や婚姻によるビザ(日本人の配偶者、永住者の配偶者等)など、様々なテーマの情報が満載です。

En esta edición podrán leer: “Costos en la educación”, “Visa por matrimonio, consideraciones a tener en cuenta”, "Síndrome del Inmigrante"; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores. Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: http://www.calameo.com/read/0004178212df22a792083
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío.
 

Leer más

lun

25

jul

2016

◆◆Segunda clase de julio/母語教室 Amigos sin Fronteras 7月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先23()に開催しました

 

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます

Leer más

lun

18

jul

2016

2016年度フィエスタペルアナ神戸も大盛況でした!/Exitosa Fiesta Peruana Kobe 2016

717()、神戸市勤労会館大ホールにてフィエスタペルアナ神戸を開催しました。ペルー人や日本人、様々な国の人たちが集い、ラテン民族音楽などを楽しみました。

 

このイベントは、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)が主催しており、8回目となる今回も兵庫県内や近隣府県など遠方からの来場者で賑わいました。大城ロクサナ代表と藤戸副代表の開会のあいさつと、ヘスス・フローレス氏(ペルー人)のペルー国歌斉唱に引き続き、神戸港開港150年を記念し、移民船関連の写真を紹介しました。日本に在住する南米日系人にとって歴史的繋がりがある神戸港は、来年1月、開港150年を迎えます。そのため、「神戸から南米へ」というタイトルで当時の移住風景の写真を展示しました。

Leer más

mar

12

jul

2016

◆◆母語教室の誕生日会とベビーシャワー / Celebración de cumpleaños y baby shower◆◆

7月9日(土)、母語教室に参加している子どもたちと保護者の皆さま、先生、当団体のメンバーが7月生まれのお誕生日会と、8月に出産予定の先生のベビーシャワーを開催しました。

今回のお料理はペルー料理です。毎回、お父さんやお母さんが、子どもたちが勉強をしている間に準備してくれます。この時間を、子どもたちはとても楽しみにしています!

El pasado sábado 9 de julio, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras", sus padres, maestros y miembros de Comunidad Latina Hyogo, celebraron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en este mes y un baby shower para dar la bienvenida al bebe de su maestra que nacerá en agosto próximo. Después de degustar un delicioso “lomo saltado” y cantar el tradicional “feliz cumpleaños”, se realizaron juegos en el que participaron los padres del nuevo bebé mientras abrían los regalitos. Una reunión muy bonita y amena.

Leer más

lun

11

jul

2016

◆◆Primera clase de julio/母語教室 Amigos sin Fronteras 7月1回目の授業 ◆◆

毎月2回開催しているスペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを、先日9()に開催しました

神戸市だけではなく、明石市や西宮市、伊丹市、大阪府など遠方からも子どもたちが通っています。

スペイン語圏の様々な国にルーツを持つ子どもたちが、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます

 

Leer más

vie

08

jul

2016

◆◆神戸市外大で講演/ Charla en la Universidad de Lenguas Extranjeras de Kobe◆◆◆◆

76()、当団体代表の大城ロクサナが、神戸市外国語大学(神戸市西区)にて「新しい世代のために、より良い未来を築いて」というテーマで講演を行いました。この講演は、神戸市外国語大学の大学院生が自主運営している「シニア向けスペイン語講座」の一環として実施しました。受講者、神戸市外大の学生や一般市民の方が対象で、約50名の参加者がありました。
在日スペイン語圏コミュニティの現状やコミュニティが直面している問題、当団体が行っている活動について等お話しました。活動については、情報誌の発行、生活相談、母語教室、イベント開催等、詳しく説明しました。
参加された方は、熱心に耳を傾けてくださり、今後の活動の励みにもなりました

Leer más

lun

27

jun

2016

◆◆Segunda clase de junio/母語教室 Amigos sin Fronteras 6月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先日25()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。


Leer más

mar

14

jun

2016

◆◆「フィエスタペルアナ神戸2016」のプロモーションビデオ / Vídeo Promocional Fiesta Peruana Kobe 2016◆◆

Leer más

lun

13

jun

2016

◆◆Primera clase de junio/母語教室 Amigos sin Fronteras 6月1回目の授業 ◆◆

6月11日(土)は、月2回開催しているスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。

もうすぐ父の日。子どもたちは、お父さんにプレゼントするメッセージカードを作りました。お父さんの似顔絵を描く子、日本語とスペイン語でメッセージを書く子、それぞれがお父さんの顔を想いうかべながらカードを作っていました。

 

開催日時:毎月第2・4土曜日

                            11時~13
 

Leer más

jue

02

jun

2016

第8回フィエスタペルアナ神戸2016 /Fiesta Peruana Kobe 2016–Octava edición

開催日:2016717日(日)

時 間:11001800

入場料:無料

会 場:神戸市勤労会館7階大ホール

651-0096 神戸市中央区雲井通り5-1-2

 

アクセス:三宮駅(JR、阪急、阪神、市営地下鉄)より徒歩5分

 

 

来る717日(日)、8回目となるフィエスタ ペルアナ神戸2016を開催します。このイベントの趣旨は、南米各国の音楽や食を通して交流を図ることだけではなく、幼い頃に来日した子どもや日本で生まれた子どもたちに、両親の出身国の文化に触れる機会を提供することです。また、日本人を含む様々な国の人たちとの交流の場にもなっています。

 

また、来年1月は神戸港が開港150周年を迎えるため、神戸港や移民船に関する写真展示や映像も用意します。神戸港より新天地を求め、多くの日本人が南米へと出発した歴史を子どもたちに伝えることが、このイベントのもうひとつの目的です。

 

Leer más

mar

31

may

2016

◆◆Latin-a6月号を発行しました / Envío edición junio 2016, Revista Latin-a◆◆

Latin-a6月号を発行しました。今月号で、発行10周年を迎えました。日本での生活に役立つ情報などの記事を寄せてくださる皆さまやスポンサー様のおかげで、休刊することなく10年間発行を続けることができました。これからも、役立つ情報の発信ができるよう努力しますので、よろしくお願いします。

 

デジタルバージョンは、下記よりアクセスしてください。

http://www.calameo.com/read/0004178216c86f021b3a0

 

1月を除き、毎月1日に12千部を全国発送しています。この情報誌は、ひょうごラテンコミュニティが発行している非営利の情報誌です。広告主の皆さまのご協力で印刷費と発送費を捻出できていますが、レイアウトを除くその他の作業はすべてボランティアの皆さまのご協力で行っています。

Miembros y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo (HLC), realizaron el pasado sábado 28, el envío y distribución de la edición de junio de Revista Latin-a, con la que cumplimos 10 años en circulación. En esta edición podrán leer: “Japón en números para conocer las relaciones económicas con América Latina” escrito por el Lic. Alberto Matsumoto, 

Leer más

lun

30

may

2016

◆◆Segunda clase de mayo/母語教室 Amigos sin Fronteras 5月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先日28()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
1330から1430まで(学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
0787390633(月~土、10001700)
Niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizando su segunda clase de este mes. El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe 

Leer más

lun

16

may

2016

スペイン語母語教室で「子どもの日」と「母の日」を祝いました/Celebrando el Día del Niño y el Día de la Madre

5月14日(土)、当団体の活動の一つ、スペイン語母語教室で「子どもの日」と「母の日」をお父さんやお母さん、先生、ひょうごラテンコミュニティのスタッフと一緒に祝いました。

子どもたちがスペイン語の勉強をしている間、お父さんやお母さんが美味しいチラシ寿司とワラビもちを作りました。お母さんが南米各国の「子どもの日」のお話をしてくれました。国によって「子どもの日」が異なることを学びました。その後、子どもたちが手作りした「母の日」のメッセージカードを一人ひとり渡しました。少し照れながら渡す子もいましたが、お母さんに喜んでもらって嬉しそうでした!!

Los niños de nuestro taller de español celebraron el "Día del Niño" y el "Día de la Madre" junto a sus padres, maestras y miembros del directorio de Comunidad Latina Hyogo, el pasado sábado 14 de mayo. Para la celebración los padres y madres del taller prepararon los tradicionales platillos japoneses chirashizushi y warabi mochi.

Leer más

dom

15

may

2016

◆◆ Primera clase de mayo /母語教室「Amigos sin Fronteras」 5月1回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日14日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

dom

01

may

2016

◆◆Latin-a5月号を発行しました / En circulación la edición Mayo 2016, Revista Latin-a◆◆

Latin-a5月号を発行しました。今月号も執筆協力してくださる皆さまのおかげで、日常生活に役立つ情報を掲載することができました。デジタルバージョンもありますので、下記よりアクセスしてください。

http://www.calameo.com/read/00041782118488bddb7f8

1月を除き、毎月1日に1万2千部を全国発送しています。この情報誌は、ひょうごラテンコミュニティが発行している非営利の情報誌です。広告主の皆さまのご協力で印刷費と発送費を捻出できていますが、レイアウトを除くその他の作業はすべてボランティアの皆さまのご協力で行っています。

 

Ya se encuentra en circulación la edición de este mes de Revista Latin-a, en la que podrán leer interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
También pueden leer la versión digital ingresando a:
http://www.calameo.com/read/00041782118488bddb7f8

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón. Si usted comparte este enlace en su muro e invita a sus amigos a unirse a esta página, nos ayuda a mantener vivo este proyecto.

Leer más

dom

24

abr

2016

◆◆母語教室「Amigos sin Fronteras」 4月2回目の授業/Segunda clase de abril ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日23()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más 0 comentarios

mar

12

abr

2016

◆◆ 母語教室「Amigos sin Fronteras」 4月1回目の授業/Primera clase de abril y celebración de cumpleaños◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日26日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

vie

01

abr

2016

◆◆Latin-a •4月号を発行しました/En circulación Revista Latin-a, edición No. 85, abril 2016◆◆

昨日、Latin-a 4月号(85号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください。

Ayer lunes 28, miembros de comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de la edición No. 85, abril 2016 de Revista Latin-a, la misma que a partir de hoy estará llegando a los lugares de distribución. En esta edición, podrán leer: “En caso de ser víctima de un accidente de tránsito”, “Sobre el virus del Zika”, y otros artículos interesantes escritos por nuestros colaboradores. Además, para la comunidad peruana en Japón, lista completa de locales de votación para las Elecciones Generales 2016 a realizarse el 10 de abril próximo. Pueden leer la versión digital ingresando a: http://www.calameo.com/read/00041782118488bddb7f8

 

 

Leer más

lun

28

mar

2016

◆◆ Segunda clase de marzo /母語教室「Amigos sin Fronteras」 3月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日26日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más 0 comentarios

mié

16

mar

2016

◆◆学校でのいじめに関するワークショップ/Realización de la Charla "Prevención y Manejo del Acoso Escolar" ◆◆

3月12日(土)、学校でのいじめ問題のワークショップを開催しました。

講師として、神戸外国人救援ネットとRINKで外国人市民の相談員としてご活躍されている草加さん、外国人児童生徒の学習や進路相談を行っている「国際広場あしや」の辻元先生、ソニア ロメロ心理士をお招きしました。子どもが学校でいじめにあった場合、保護者はどうすればいいのか、また、学校側の対応などについて話してくださいました。

また、お子さんが中学校でいじめにあったという南米出身のお母さんが、そのときの体験談を発表しました。学校側や保護者がどのように対応したのか、そのときの気持ちなどを具体的に話してくださいました。 

 

Charla "Prevención y Manejo del Acoso Escolar", realizada por Comunidad Latina Hyogo y Red Educativa Japón, el pasado sábado 12 de marzo.

 

Durante la charla el Sr. Michitsune Kusaka consultor de la ONG GQ Net y Secretario de la Organización RINK (Red de Apoyo a los Inmigrantes en Kansai; el profesor Hisao Tsujimoto ex-secretario de la Asociación de Educación de Alumnos Extranjeros de Hyogo y actual miembro de Kokusai Hiroba Ashiya, organización que brinda apoyo sobre la vida cotidiana, especialmente a alumnos extranjeros, quien explicó que la Dra. Sonia Romero (Psicóloga) Miembro del Colegio de Psicólogos del Perú. Becada por JICA viene trabajando desde hace 25 años con la comunidad latina, instructora de español en diferentes escuelas y en la municipalidad de la ciudad de Tama en Tokio; los tres expositores ofrecieron valiosa información en cada una de sus áreas. 

Leer más

mar

08

mar

2016

◆◆滋賀県外国人コミュニティのリーダー交流会/Participación en el Segundo Curso de Capacitación e Intercambio de ideas para líderes de las comunidades extranjeras en Shiga ◆◆

3月5日(土)、滋賀県の外国人コミュニティのリーダー交流会が行われました。当団体の代表が、ひょうごラテンコミュニティの16年間の活動経験に基づき、日本社会に外国人が参加することの大切さや意義について話しました。

El pasado sábado 5 de marzo participamos en el Segundo Curso de Capacitación e Intercambio de ideas para líderes de las comunidades extranjeras. Durante la actividad, nuestra directora Roxana A. Oshiro, hablo sobre la importancia y beneficios que tiene la participación de una comunidad extranjera dentro de la sociedad, en este caso japonesa, poniendo como ejemplo el trabajo desarrollado por Comunidad Latina Hyogo durante estos 16 años. 

Leer más

sáb

05

mar

2016

◆◆ 神戸シルバーカレッジで講演しました/Charla en Kobe Silver College ◆◆

3月4日(金)、神戸市シルバーカッレジにて、当団体代表の大城が、日本に在住するスペイン語圏出身住民の現状や、ひょうごラテンコミュニティが行っている支援等について話しました。

El pasado viernes 4 de marzo, por tercer año consecutivo, nuestra directora Roxana A. Oshiro realizó una charla en Kobe Silver College (神戸市シルバーカレッジ), escuela de capacitación para personas de la tercera edad residentes en la ciudad de Kobe. Durante la charla en la que participaron alumnos del primer y segundo año, nuestra directora hablo acerca de la situación de la comunidad hispanohablante residente en Japón y sobre las actividades que realiza Comunidad Latina Hyogo a fin de contribuir en la solución de algunos de los problemas que afrontamos. 


lun

29

feb

2016

◆◆Latin-a ·3月号を発行しました/En circulación Revista Latin-a, edición No. 84, marzo 2016◆◆

昨日、Latin-a 3月号(84号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。

今月号のメインテーマは、「ビザの期間減少と国外退去について知っておくべきこと」についてです。その他にも、様々な分野でご活躍されている専門家の執筆協力者の記事も掲載しています。デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください。

http://www.calameo.com/read/000417821bacec3bbe484 

 

 

Leer más

lun

29

feb

2016

◆◆エクアドルについて学びましょう/Aprendiendo sobre Ecuador◆◆

2月27日(土)の母語教室では、スペイン語のお勉強の後に、1月と2月生まれの誕生日会をしました。お父さんお母さんたちがエクアドルの料理を作ってくれました。毎回、子どもたちのルーツの国の料理を用意してくれるので、子どもたちも、この誕生日会をとても楽しみにしています。

El pasado sábado 27 de febrero nuestros niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su tradicional celebración de cumpleaños con comida de Ecuador preparada por las madres de nuestro taller y pasar un momento muy agradable. 
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe dentro del Centro Comunitario de Takatori. 

Leer más

dom

28

feb

2016

◆◆Segunda clase de febrero /母語教室 2月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日27日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)13:30から14:30まで(学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

lun

22

feb

2016

学校でのいじめ問題について考えるワークショップ/Charla Prevención y Manejo del acoso escolar

3月12日 (土)/ Día: Sábado 12 de Marzo 2016

場所/lugar: Centro Comunitario Takatori (T653-0052 Hyogo Ken, Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8) / 〒653-0052神戸市長田区海運町3-3-8

時間/Hora: 14:00 - 17:00

参加費:無料 /Ingreso: Gratuito

申し込み先/ Hacer reserva a :
E-mail rededucativajapon@gmail.com o hlc.jp.info@gmail.com

お問い合わせ/ Informes:
080-3752-0212 (Español/スペイン語) 
090-6984-1665 (Español y japonés/ スペイン語、日本語)

発表者/ Expositores:

1.草加道常氏
プロフィール:NGO神戸外国人救援ネット相談員、RINK(すべての外国人労働者とその家族の人権を守る関西ネットワーク)事務局
テーマ:全国から寄せられた「いじめ相談」の事例と、その対処法について

Leer más 1 comentarios

sáb

13

feb

2016

◆◆母語教室「Amigos sin Fronteras」2月1回目の授業/ Primera clase de febrero ◆◆ 

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を今日13()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)1330から1430まで(学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
0787390633(月~土、10001700)

Leer más

vie

29

ene

2016

◆Latin-a 2月号を発行しました。En circulación, Latin-a Febrero 2016◆

今日、Latin-a 2月号(3号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました

今月号のメインテーマは、「My Number」についてです。その他にも、様々な分野でご活躍されている専門家の執筆協力者の記事も掲載しています。デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください。

http://www.calameo.com/read/0004178212d923390e19b

Hoy viernes 29 de enero, miembros de Comunidad Latina Hyogo (HLC) y voluntarios realizaron el envío de la edición de No. 83, mes febrero, de Revista Latin-a, que a partir de mañana estará llegando a los más de 420 puntos de distribución. En esta edición, les ofrecemos un artículo sobre “My Number y la declaración de impuestos” ; además encontrarán otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Leer más

mar

26

ene

2016

◆◆ JICA研修生対象の防災研修/Charla sobre prevención de desastres a becarios de JICA◆◆ 

 

先日25日(月)、コスタリカ、エルサルバドル、グアテマラ、ホンジュラス、パナマ、ニカラグアからの研修生が、JICAが提供する防災管理講座の一環として、たかとりコミュニティセンターに来られました。FMわいわいの創設者、代表の一人である吉富志津代さんが、ラジオFMわいわいを創設するに至った震災について講演されました。また、HLC代表の大城・A・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しました。

Leer más 0 comentarios

lun

25

ene

2016

◆◆ Segunda clase de enero /母語教室「Amigos sin Fronteras」1月2回目の授業 ◆◆

El pasado sábado 23 de enero nuestros niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de este año. El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). 

Leer más

dom

10

ene

2016

◆◆ スペイン語圏の子どもが抱えている様々な問題(適応や学習)について講義をしました!/Charla sobre los problemas de aprendizaje y adaptación que afrontan los alumnos latinoamericanos◆◆ 

19日(土)、神戸常磐大学教育学部の一年生の皆さまが、学外授業で、たかとりコミュニティセンターに来られました。HLC副代表の藤戸直美が、スペイン語圏の子どもが抱えている様々な問題(適応や学習)について講義をしました。受講者からは、外国人の同級生がいたけれども、そうした困難を抱えているとは知らなかった。将来教師になったときには、いま学んでいることを意識したい、というコメントをいただきました。

Leer más

sáb

09

ene

2016

◆◆ Primera clase del 2016 /母語教室1月1回目の授業 ◆◆ 

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日9日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

vie

01

ene

2016

CALENDARIO 2016 (descargue gratis)

0 comentarios

vie

01

ene

2016

新年おめでとうございます/¡Feliz Año Nuevo!

新年おめでとうございます
旧年中は大変お世話になりスタッフ一同心より感謝申し上げます
本年もどうぞよろしくお願い申し上げま.

 

Hacemos propicia la ocasión para expresarles nuestro más sincero agradecimiento por el apoyo que nos brindaron durante el 2015; lazos que esperamos se afiancen en este nuevo año.

Leer más 0 comentarios

mar

22

dic

2015

◆◆Alegría y emotividad en “Navidad Latina Kobe 2015”◆◆

Latinos y japoneses residentes en diferentes prefecturas asistieron a la tercera edición de “Navidad Latina Kobe” realizada el pasado domingo 20 de diciembre en el Hall Tamokuteki del Kobe shi Kinro Kaikan, ubicado en Sannomiya. 

 

A las 11:15 am, Roxana A. Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo y Revista Latin-a, y de Naomi Fujito, sub-directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC); iniciaron la actividad con palabras de bienvenida explicando que el fin de esta actividad es transmitir a los niños latinos la connotación que tiene para los países de Latinoamérica esta importante festividad dando a conocer sus tradiciones y costumbres navideñas y  compartirlas con los niños y adultos  japoneses y de otras comunidades extranjeras.

 

 

Leer más 0 comentarios

sáb

19

dic

2015

◆◆ Segunda clase de diciembre/母語教室12月2回目の授業 ◆◆ 

Niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizando su segunda clase del mes, hoy sábado 19 diciembre. El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). 

Leer más

vie

18

dic

2015

平成27年度次世代日系人指導者会議(外務省南米課)/Comunidad Latina Hyogo participó en la Reunión Plenaria de Líderes Nikkei para la Siguiente Generación 

平成27年度次世代日系人指導者会議(外務省南米課)2015.12.15
Participación de Comunidad Latina Hyogo en la Reunión Plenaria de los Líderes Nikkei para la Siguiente Generación realizada el pasado 15 de diciembre en las instalaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón. La reunión es un programa fue del gobierno de Japón llevado a cabo a través de la División Sudamérica del Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón y que en esta 

Leer más 0 comentarios

jue

17

dic

2015

Fiesta Navidad, taller de español Amigos sin Fronteras

El pasado sáado 12, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" celebraron su tradicional fiesta de Navidad, junto a sus padres, maestras y miembros de ひょうごラテンコミュニティ Comunidad Latina Hyogo. Fue una bonita y emotiva celebración en la que además de departir platos típicos de diferentes países, cantaron villancicos y participaron en diversos juegos. Al final recibieron la visita de Papanoel quien llegó cargado de regalos.

0 comentarios

mar

15

dic

2015

◆◆ 関西学院大学で講演を行いました!/Charla en Universidad Kwansei Gakuin Daigaku◆◆ 

関西学院大学で全学年対象の講演を行いました。1214日に開催された「在日外国人児童の現状について」学ぶ授業の一環です。大城・A・ロクサナ代表が、スペイン語圏の子どもが日本の学校に通ううえで、適応と学習の面でどのような問題を抱えているか、お話ししました。また、ひょうごラテンコミュニティによる在日スペイン語話者の生活支援活動についてもお伝えしました。このような機会を与えてくださった、ワールドキッズコミュニティの村上様に感謝を申し上げます。

Leer más

mié

02

dic

2015

◆「ラテンクリスマス神戸2015」開催しますNavidad Latina Kobe 2015◆

日時:2015年12月20日〔日〕 11:00~17:00
入場:無料
場所:神戸市勤労会館2F多目的ホール(神戸市中央区雲井通5-1-2)...
アクセス:三宮駅(JR、阪神、阪急、市営地下鉄)より徒歩約5分


「ラテンクリスマス神戸」は、南米の人たちがクリスマスの時期に感じることやクリスマスの習慣を子どもたちに伝えることを主な目的としています。また、日本人や様々な国、国籍に関係なく、多くの皆さまのご来場をお待ちしております。
今年のクリスマス会も多くのアーティストが南米のクリスマスソングや民族ダンスを披露してくださいます。出演アーティストは:チョコラーテ(メキシコダンス)、マチュとMSK(ラテンアメリカのフォルクローレ)、ラ・ノタ(ラテンアメリカのポピュラー音楽)、ダンス教室「エステ・エス・ミ・ペルー」、ドゥオ・フローレス(ペルーの民族音楽)、ピエロ・ボンビータです。また、メキシコ出身のフリオ・セサル・トーレス神父様による特別プログラムも用意しています。
その他、南米のクリスマス料理や飲み物、協賛企業様の展示コーナーなど盛りだくさんで皆さまのお越しをお待ちしております。
お子さまには、パネトンとお菓子のプレゼントがあります(先着100名まで)。


お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
電話・FAX:078-739-0633
携帯電話:090-6984-1665 (docomo) 080-3851-1664(soft bank)
E-mail: hlc.jp.info@gmail.com / Web: http://www.hlc-jp.com


主催:ひょうごラテンコミュニティ、スペイン語情報誌Latin-a

後援:兵庫県、神戸市、公益財団法人兵庫県国際交流協会、公益財団法人神戸国際協力交流センター、在名古屋ペルー総領事館

協賛: Kyodai, Real Tours Tokyo, Brastel Remit, B-Wedge, JT Corporation, Jessy Estee, Antojitos Gian, Nazca, Restaurante Rincón Chinchano, Megumi Fiestas, 100% Ideas & Graphys, MAC, Tabunka Pro Cube, Club Libertad Filial Osaka, Amauta, Este es mi Perú, Noticias Nippon, PERU NEWS, Portalmie, Salsa Latina y FM YY.

本事業は、公益信託 兵庫県婦人会館ユネスコ基金の助成を受け、実施しております。

0 comentarios

lun

30

nov

2015

◆Latin-a12月号を発行しました。En circulación, Latin-a edición Diciembre 2015◆

昨日、Latin-a12月号(82号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。

今月号のメインテーマは、コミュニティのなかでも増えつつある「癌との闘い」についてです。その他にも、様々な分野でご活躍されている専門家の執筆協力者の記事も掲載しています。デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください。

http://www.calameo.com/read/000417821b857744eefd3

Ayer domingo 29 de noviembre, miembros de Comunidad Latina Hyogo (HLC) y voluntarios realizaron el envío de la edición de No. 82, mes diciembre, de Revista Latin-a, que a partir de hoy estará llegando a los más de 420 puntos de distribución. En esta edición, les ofrecemos un artículo sobre “La batalla contra el cáncer” que vienen librando miembros de nuestra comunidad; además encontrarán otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Pueden leer la versión digital ingresando a: http://www.calameo.com/read/000417821b857744eefd3

0 comentarios

lun

30

nov

2015

◆母語教室「Amigos sin Fronteras」11月の2回目の授業と誕生日会をしました。Segunda clase de noviembre y celebración de cumpleaños◆

11月28日(土)、今月2回目の母語教室がありました。子どもたちが一生けんめい勉強している間、お父さんやお母さんが台所でお誕生日会の準備をしてくださいました。今回はキューバ料理です。オクラと豚肉の煮込み料理です。子どもたちにも大好評でした!!キューバのお話も聞くことが出来ました。

この母語教室は当団体(ひょうごラテンコミュニティ)が運営しており、スペイン語圏にルーツを持つ子どもが対象です。

毎月第2、第4土曜日 11:00~13:00

お問い合わせ:078-739-0633


El pasado sábado 28 de noviembre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase del mes. Al finalizar la clase realizarons celebración de cumpleaños, durante la celebración pudieron degustar el plato cubano "Quimbombo con carne de cerdo" y apreder un poco sobre el hermano país de Cuba. El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos.
Días de clases: Segundos y cuartos sábados del mes.
Horario:
Clases de idioma español: de 11 a 13 Hrs.
Clases de repaso del idioma japonés: 13:30 a 14:30 Hrs.
Informes: Comunidad Latina Hyogo
Telefóno: 078-739-0633 (lunes a sábado de 10 a 17 Hrs.)

0 comentarios

dom

29

nov

2015

セミナー「家庭での性教育」を開催しました。Taller “Educación sexual en el hogar con enfoque en la realidad japonesa”

11月28日(土)、たかとりコミュニティセンターにて、ルルデス エレーラ助産師によるワークショップを開催しました。神戸市パートナーシップの助成を受け、4回シリーズで開催している「ラテン系親子のための、教育、心理、健康に関するワークショップ」事業の最終回でした。

「家庭における性教育、日本の現実に焦点を当てて」というテーマで、日本における青少年の妊娠や性感染症、堕胎などの実態について、統計を示しながら解りやすく説明してくださいました。

Ayer sábado 28 de noviembre, se llevó a cabo en nuestras oficinas, la charla gratuita sobre educación sexual a cargo de la Dra. Lourdes Herrera, este fue el cuarto y último taller para padres e hijos sobre asistencia educacional, psicológica y de salud que venimos organizando desde junio. 
La Dra. Herrera dio la interesante charla “Educación sexual en el hogar con enfoque en la realidad japonesa”, y en la que abordó temas como: Prevención del embarazo y enfermedades de transmisión sexual, realidad y estadísticas sobre el embarazo, uso de métodos anticonceptivos, prácticas sexuales, número de partos y abortos; en adolescentes en Japón. 

Leer más

mié

18

nov

2015

◆11月1回目の母語教室Primera clase noviembre, Taller de español Amigos sin Fronteras◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日14日(土)に開催しました。お勉強をしたあと、クリスマスソングの練習をしました。12月20日、神戸市勤労会館の多目的ホールで開催するラテンクリスマス神戸で披露します。ぜひ遊びにいらしてください❗️
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
    13:30から14:30まで(学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
       078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)


Leer más 0 comentarios

dom

01

nov

2015

◆◆Latin-a 11月号発送しました!/ En circulación edición Noviembre 2015, Revista Latin-a◆◆

10月30日(金)、当団体が無料発行しているスペイン語情報誌Latin-a11月号を発送しました。毎月(1月を除く)、1万2千部を全国に向け発送しています。11月号は、アルベルト・マツモト氏による「マイナンバー制度」の続編を掲載しています。その他、多くの執筆協力者による記事も満載です。

El pasado viernes 30 de octubre, miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de los 12,000 ejemplares de partir de la edición de No. 81, mes noviembre, de Revista Latin-a, que ya se encuentra en circulación en más de 400 puntos de distribución ubicados en 27 prefecturas de Japón. En esta edición, el Lic, Alberto Matsumoto nos ofrece interesante información a través de un segundo artículo sobre el nuevo sistema “My Number”; además encontrarán otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Pueden leer la versión digital ingresando a:


Leer más 0 comentarios

lun

26

oct

2015

◆◆ハロウィンパーティを行いました!Celebración Halloween!◆◆

1024日、当団体の母語教室Amigos sin Fronterasの子どもたちがハロウィンパーティーを行いました。先生たちが準備したいろいろなゲームをしたり、お菓子をもらったり、お母さんたちが作ってくれた料理をいただいたりして、とても楽しい時間を過ごしました。母語教室には、アルゼンチンやキューバ、アクアドル、メキシコ、ペルーなどにルーツを持つ子どもたちが参加しています。

 El pasado sábado 24 de octubre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" celebraron junto a sus padres y profesoras su fiesta Feliz Halloween degustando deliciosos platillos de diferentes países, participando en divertidos juegos y recibiedo dulces. Una linda fiesta de alegría e intercambio. Actualmente, a nuestro taller asisten niños de diferentes edades cuyos padres, uno o ambos, son de nacionalidad latinoamericana (Argentina, Cuba, Ecuador, México y Perú)


0 comentarios

lun

12

oct

2015

◆◆母語教室「Amigos sin Fronteras」10月1回目の授業/Taller de español Amigos sin Fronteras, primera clase de octubre◆◆

10日(土)、今月1回目の母語教室でした。学校の行事などでお休みの子が数名いましたが、一人ひとりが熱心に先生のお話を聞いて勉強しています。

スペイン語圏にルーツを持つ小学1年生から中学3年生までの子どもが対象です。


お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ

         078-739-0633

0 comentarios

mié

30

sep

2015

◆◆Latin-a 10月号発送しました!/ En circulación edición Octubre 2015, Revista Latin-a◆◆

昨日、9月29日(火)、Latin-a 10月号(第80号)、1万2千部を発送致しました!今月号では、日本の初等教育とスペイン語圏出身の保護者の課題、ノロウィルス、六曜、年金保険に関する記事などを掲載しています。
 毎回ボランティアさんも参加し、1万2千部の発送作業を行っています。Latin-aは全国27都府県の400ヶ所以上で無料配布している他、様々な県に在住している90名以上の方が自らLatin-a誌を配布してくださっています。その他に、送料をご負担いただき、ご自宅で受け取っている方も大勢いらっしゃいます。Latin-a誌をご愛読いただき、ありがとうございます。

Ya se encuentra en circulación la edición No. 80, mes octubre, de Revista Latin-a. En esta edición les ofrecemos información sobre la educación primaria japonesa y los retos para los padres latinos, Norovirus, Rokuyoo, actualización de datos para afiliados al seguro de jubilación, entre otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Leer más 0 comentarios

mar

29

sep

2015

◆◆ 9月の母語教室と誕生日会・Segunda clase de setiembre y celebración de cumpleaños ◆◆ 

 

 9月26日、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の9月2回目の授業が行われました。また、授業後には、お父さんお母さんが用意したメキシコ料理を食べながら、誕生日パーティーをしました。
 メキシコ北部の料理、ファバーラ(豚肉を入れたフリホーレスのスープ)と、トスターダ(トーストしたトルティーリャに刻んだフリホーレス、玉ねぎ、レタスのソース、鶏肉、チーズを和えたもの)を、教室の先生やHLCのメンバーも一緒に、おいしくいただきました。メキシコについての面白い話や伝統的なお祝いの歌で、8月9月生まれのお友だちの誕生日をお祝いしました。

 

Leer más 0 comentarios

lun

28

sep

2015

◆◆Taller:"Cómo lograr una mejor adaptación"◆◆

El pasado sábado 26 de setiembre realizamos la charla "Cómo lograr una mejor adaptación" a cargo de la psicóloga Sonia Romero de Hara, quien llegó desde Tokio. Durante la actividad la Dra. Romero orientó a los asistentes sobre cómo reconocer los problemas que impiden adaptarnos a nuestro entorno social y el choque cultural y dio consejos para lograr una adecuada adaptación y cómo superar el choque cultural. La charla finalizó con respuestas a

Leer más 0 comentarios

lun

31

ago

2015

◆◆Latin-a 9月号発送しました!/ En circulación edición Setiembre 2015, Revista Latin-a◆◆

 スペイン語情報誌Latin-aの発送をしました。9月号(第79号)では、「外国人就労・定着支援研修」、「臨時福祉給付金・子育て世帯臨時特例給付金」、「マイナンバー制度」などの記事を掲載しています。デジタル版もあります。


Ya se encuentra en circulación la edición No. 79, mes setiembre, de Revista Latin-a. En esta edición les ofrecemos información sobre los “Cursos de Capacitación para Promover el Empleo Estable para Residentes Extranjeros”, “Las nuevas ayudas económicas para que otorgará Japón” y el “Nuevo sistema de Número Único de Identidad “My Number”; además de otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Pueden leer la versión digital ingresando a: http://www.calameo.com/read/000417821127832709c15

Leer más 0 comentarios

sáb

29

ago

2015

◆◆バイリンガル教育を考える国際シンポジウム/ Simposio y mesa de diálogo internacional sobre la Educación Bilingüe◆◆

8月27日(木)、兵庫県教育会館ラッセホールにて「2つ以上の言葉の狭間で生きる子どもたち」というテーマでバイリンガル教育を考える国際シンポジウムが開催されました。

韓国メンバーとアメリカやボリビアからのゲストが数日間神戸に滞在して、関連団体の訪問やシンポジウム・ラウンドテーブルを行いました。二つ以上の言葉の狭間で勉強している子どもたちがアイデンティティを大事にしつつ、ひとりひとりの言語習得状況を考慮した教育をどのようにすすめていくかについて考えました。約120名の方が、関西だけではなく東京や沖縄からも参加し、熱心に耳を傾けていました。

Leer más 0 comentarios

jue

27

ago

2015

◆◆Segunda clase agosto, Taller de español “Amigos sin Fronteras"/母語教室「Amigos sin Fronteras」8月2回目の授業 ◆◆

El pasado sábado 22 de agosto, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizando como de costumbre, su segunda clase del mes.
母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学ん
毎月: 第2、第日時4土曜日の11時から13時まで(母語教室)13:30から14:30まで(学習支援)
お問い合わせ:078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más 0 comentarios

sáb

15

ago

2015

◆◆Primera clase agosto, Taller de español “Amigos sin Fronteras"/母語教室「Amigos sin Fronteras」8月1回目の授業 ◆◆

El pasado sábado 8 de agosto, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron como de costumbre su primera clase del mes.
母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学ん
毎月: 第2、第日時4土曜日の11時から13時まで(母語教室)13:30から14:30まで(学習支援)
お問い合わせ:078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más 0 comentarios

lun

10

ago

2015

◆◆ワークショップ「ダブルリミテッドの子どもとのコミュニケーションの取りかた」 / Taller "Cómo lograr una buena comunicación con nuestro hijos"◆◆

 

 8月8日(土)、心理カウンセラーのイルマ・アラウスさんを講師に迎え、ワークショップ「ダブルリミテッドの子どもとのコミュニケーションの取り方」を開催いたしました。

 3時間にわたるワークショップでは、日常生活でのストレスが引き起こす状況への対処、子どもたちとのコミュニケーションの取り方についての講義、ケーススタディ、参加者の悩み相談が行われました。

El pasado sábado 8 de agosto realizamos el taller “Cómo lograr una buena comunicación con nuestro hijos" a cargo de la psicóloga Irma Arauz



Leer más 0 comentarios

sáb

01

ago

2015

◆◆Latin-a 8月号発送しました!/ En circulación edición agosto de Revista Latin-a◆◆

ひょうごラテンコミュニティ(HLC)の活動のひとつ、スペイン語情報誌Latin-aの発送をしました。毎回ボランティアさんも参加し、1万2千部の発送作業を行っています。今回発送した8月号(第78号)は全国27都府県の400ヶ所以上で無料配布している他、様々な県に在住している90名以上の方が自らLatin-a誌を配布してくださっています。その他に、送料をご負担いただき、ご自宅で受け取っている方も大勢いらっしゃいます。Latin-a誌をご愛読いただき、ありがとうございます。

◆◆En circulación edición Agosto 2015, Revista Latin-a◆◆
Ya se encuentra en circulación Revista Latin-a, No. 78, agosto. En esta edición les ofrecemos una interesante entrevista al colombiano Kenji Yokoi; asimismo les ofrecemos otros interesantes artículos sobre temas de actualidad, cultura japonesa, inmigración, salud, deporte, belleza, etc.; escritos por nuestro equipo de colaboradores.
Pueden leer la versión digital ingresando a:http://www.calameo.com/read/000417821d20b1f1d9048 

Leer más

jue

30

jul

2015

Escenas de la Fiesta Peruana Kobe 2015

0 comentarios

lun

27

jul

2015

◆◆Segunda clase julio, Taller de español “Amigos sin Fronteras"/母語教室「Amigos sin Fronteras」7月2回目の授業 ◆◆

El pasado sábado 25 de julio, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron como de costumbre su segunda clase del mes.
母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学ん
毎月: 第2、第日時4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
13:30から14:30まで(学習支援)
お問い合わせ:078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)

Hyogo Latin Comunity (HLC)
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe dentro del Centro Comunitario de Takatori. 

Leer más 0 comentarios

lun

13

jul

2015

◆◆Primera clase julio, Taller de español “Amigos sin Fronteras"/母語教室「Amigos sin Fronteras」7月1回目の授業 ◆◆

El pasado sábado 11, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase del mes de julio. Luego festejaron la celebración de cumpleaños degustando un delicioso locro de zapallo preparado por las madres del taller

母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学ん

毎月: 2、第日時4土曜日の11時から13時まで(母語教室)1330から1430まで(学習支援)

お問い合わせ:0787390633(月~土、10001700)

Leer más 0 comentarios

mié

01

jul

2015

◆◆Latin-a 7月号発送しました!/ En circulación la edición julio de Latin-a◆◆

 ひょうごラテンコミュニティ(HLC)の活動のひとつ、スペイン語情報誌Latin-aの発送をしました。毎回ボランティアさんも参加し、1万2千部の発送作業を行っています。今回発送した7月号(第77号)は全国27都府県の400ヶ所以上で無料配布している他、様々な県に在住している90名以上の方が自らLatin-a誌を配布してくださっています。その他に、送料をご負担いただき、ご自宅で受け取っている方も大勢いらっしゃいます。Latin-a誌をご愛読いただき、ありがとうございます。

Miembros de Comunidad Latina Hyogo realizaron el pasado lunes 29 de junio, el envío de Revista Latin-a edición No. 77- julio,  que desde hoy 1 de julio se encuentra en circulación. En ella encontrarán un informe especial sobre “Las penalidades por infracción de tránsito para conductores de autos y bicicletas”, además otros interesantes artículos sobre temas de la vida cotidiana en Japón, actualidad, cultura japonesa, inmigración, salud, deporte, belleza, etc.; escritos por nuestro equipo de colaboradores y que estamos seguros les serán de utilidad en su día a día.

Puede ver la versión digital ingresando al siguiente enlace: http://www.calameo.com/read/000417821f38dbdabdecc

 


Leer más 0 comentarios

sáb

27

jun

2015

◆◆ワークショップ「日本での教育と母語の保全」 / Taller "La educación en Japón y la conservación de la lengua materna"◆◆

 6月27日(土)、第1回のワークショップ「日本での教育と母語の保全」について、を開催しました。

 東京から心理カウンセラーのマルセラ ラマドリードさんが来られて、日本の教育システムについて、や、保護者が子供の学業参加や達成のためにできることについてお話しされました。

 また、日本のスペイン語話者コミュニティで、子どもたちが母語を維持すること、また維持するための相談ができることは「困難ではありますが、不可能ではありません」として、重要性を強調しました。

Hoy  sábado 27, realizamos el taller "La educación en Japón y la conservación de la lengua materna" a cargo de la Educadora Marcela Lamadrid Cruz. Durante este primer taller de los cuatro que se desarrollarán como parte del programa que viene realizando Comunidad Latina Hyogo (HLC), los padres pudieron acceder a información básica sobre cómo es el sistema educativo en Japón y cómo pueden ayudar a sus hijos a lograr una buen inserción y rendimiento escolar. Asimismo, pudieron acceder a información que les permitió entender lo importante que es la conservación de la lengua materna en los niños y jóvenes de la comunidad hispanohablante radicada en Japón y obtener consejos para poder lograrlo, “Algo difícil pero no imposible” como lo definió la expositora.

Leer más 0 comentarios

sáb

27

jun

2015

◆◆Segunda clase junio, Taller de español “Amigos sin Fronteras"/母語教室「Amigos sin Fronteras」6月2回目の授業 ◆◆

Hoy sábado 27, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron como de costumbre su  segunda clase del ,es de  junio.

母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学ん

毎月: 2、第日時4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
    1330から1430まで(学習支援)
お問い合わせ:0787390633(月~土、10001700)
Hyogo Latin Comunity (HLC)

Leer más 0 comentarios

lun

22

jun

2015

◆◆ 第7回「フィエスタ ペルアナ神戸2015」/ Fiesta Peruana Kobe 2015 - Séptima edición◆◆

Leer más 0 comentarios

mar

16

jun

2015

◆◆Primera clase junio, Taller de español “Amigos sin Fronteras"/母語教室「Amigos sin Fronteras」6月1回目の授業 ◆◆

El pasado sábado 13, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su primera clase de junio y prepararon tarjetas por el “Día del Padre”.
もうすぐ「父の日」。6月13日(土)母語教室 "Amigos sin Fronteras"では、子どもたちがお父さんにプレゼントするカードを作りました。

母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学んでいます。


Leer más 0 comentarios

vie

12

jun

2015

◆◆ 関西学院大学で講演を行いました / Charla en la Universidad Kwansei Gakuin Daigaku◆◆

 6月11日(木)、NPO法人「CHARM」様からご招待いただき、当コミュニティ代表の大城ロクサナが関西学院にて講演を行いました。

 日本の外国人コミュニティを知るための授業で、講演では、労働、健康、育児、教育の面で、在日スペイン語圏出身者のコミュニティが直面する問題について述べました。ラテンアメリカ人が日本に移民して四半世紀が経ったいまも、そうした問題は移民やその子供たちにとって大きなリスクであり続けています。

 また、日本で暮らすスペイン語圏出身者を支援する、ひょうごラテンコミュニティの活動紹介もいたしました。

El pasado jueves 11 de junio, respondiendo a una invitación de la Sra. Rieko Aoki, directora de la NPO CHARM; nuestra Directora Roxana A. Oshiro, ofreció una charla a estudiantes del primero al cuarto año de la Universidad Kwansei Gakuin Daigaku. La actividad formó parte de un curso que busca crear conciencia en los estudiantes sobre la situación de las comunidades extranjeras radicadas en Japón. 

Leer más 0 comentarios

lun

01

jun

2015

第7回「フィエスタ ペルアナ神戸2015」/ Fiesta Peruana Kobe 2015 - Séptima edición

阪神淡路大震災20年メモリアル

 

日時:2015719() 11時~18

入場料:無料

場所:神戸市勤労会館7階大ホール

651-0096 神戸市中央区雲井通り5-1-2 (JR、阪急、阪神、市営地下鉄三宮駅より徒歩5分)

 

ひょうごラテンコミュニティが主催しているイベント、「フィエスタ ペルアナ神戸2015」を719()に開催します。毎回、多くの来場者で賑わうこのイベントは、今回で7回目を迎えます。主な目的は、家族で楽しむこと、そして、日本で生まれた子どもや幼い頃に来日し母国の文化に触れる機会がなかった子どもたちに、ご両親の出身国の文化に触れる機会を提供することです。また、日本人や他の国の人たちとの交流の場にもなっています。このようなことから、この入場無料のイベントは家族の絆を深めるという意味もあります。

Leer más 0 comentarios

lun

01

jun

2015

「フィエスタペルアナ神戸2015」のボランティアを募集しています!

当団体が毎年開催している「フィエスタペルアナ神戸2015」を今年も開催します。

 

ボランティアとしてお手伝いをしてくださる方を募集しています!!

スペイン語が話せなくても大丈夫です。

 

日時:2015年7月19日(日) 9:00~20:00

    前日準備:18日(土) 17:00~20:30

 

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ

電話:078-739-0633

メール:hlc.jp.info@gmail.com

Leer más 0 comentarios

dom

31

may

2015

◆◆Latin-a 6月号発送しました!/ Envío de la edición junio de Latin-a◆◆

スペイン語情報誌Latin-aの発送をしました。毎回ボランティアさんも参加し、1万2千部の発送作業を行っています。今回発送したのは6月号(第76号)です。全国27都府県の400ヶ所以上で無料配布している他、様々な県に在住している90名以上の方が自らLatin-a誌を配布してくださっています。その他、送料をご負担いただき、ご自宅で受け取っている方も大勢いらっしゃいます。配布場所はこちらでご覧いただけます(http://www.latin-a.com/lectores.html)。

Latin-a誌をご愛読いただき、ありがとうございます。

Miembros de Comunidad latina Hyogo y voluntarios, realizaron ayer sábado 30 de mayo la distribución de los 12,000 ejemplares de la edición No. 76 de Revista Latin-a que a partir de hoy estará llegando a los puntos de distribución. 

Leer más 0 comentarios

vie

29

may

2015

◆◆ラテン系親子のための「教育」「心理」「健康」に関するワークショップ/Talleres para padres e hijos: Asistencia educacional, psicológica y de salud◆◆

日本で子育てをしている多くのスペイン語圏出身者は、日本の教育制度や日本社会の習慣などが分からないために子育ての悩みや疑問を抱えています。そのような悩みや疑問を少しでも解決に導くために、専門家を招きワークショップを開催します。

個別相談にも応じます。ワークショップは、すべてスペイン語で行います(通訳はありません)。

 

ワークショップⅠ 日本の教育制度と母語保持

日時:2015627() 午後2時~5

 

講師:Marcela Lamadrid(スペイン語教師)

 

ワークショップⅡ ダブルリミテッドの子どもとのコミュニケーションの取り方
日時:2015年8月8日(土) 午後2時~5時
講師:Irma Arauz (心理カウンセラー)

Leer más 1 comentarios

lun

25

may

2015

◆◆母語教室「Amigos sin Fronteras」5月、2回目の授業/Segunda clase mayo, Taller de español “Amigos sin Fronteras"◆◆

私たちが開催している母語教室 "Amigos sin Fronteras" 523(土)の様子です。

母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学んでいます。
日時:

毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
1330から1430まで(学習支援)
お問い合わせ:0787390633(月~土、10001700)

Leer más 0 comentarios

dom

10

may

2015

母語教室「子どもの日」と「母の日」

5月9日(土)、スペイン語母語教室の生徒たちが「母の日」のメッセージカードを作りました。

それぞれがスペイン語で日頃の感謝の言葉を書きました。その間、お父さんやお母さんたちは台所で「子どもの日」を祝うために手巻き寿司を作りました。お母さんから日本の子どもの日のお話を聞いた後、子どもたち一人ひとりがお母さんにメッセージカードを渡し、感謝の言葉をのべました。心温まる子どものメッセージに涙ぐむお母さんも・・・(お父さん、お母さん、美味しい手巻き寿司をありがとうございました!!)


0 comentarios

jue

30

abr

2015

 Latin-a5月号を発送しました / Envío de la edición mayo de Latin-a

スペイン語情報誌Latin-a5月号の発送をしました。毎回ボランティアさんも参加し、1万2千部の発送作業を行っています。今回は、「労働」に関する質問と回答、教育、心理、健康、観光など、皆さまのお役に立ちそうな内容が掲載されています。

全国27都府県の400ヶ所以上で無料配布している他、様々な県に在住している90名以上の方が自らLatin-a誌を配布してくださっています。その他、送料をご負担いただき、ご自宅で受け取っている方も大勢いらっしゃいます。配布場所はこちらでご覧いただけます(http://www.latin-a.com/lectores.html)

0 comentarios

sáb

25

abr

2015

◆◆母語教室4月2回目の授業 /Segunda clase abril, Taller español “Amigos sin Fronteras" ◆◆

私たちが開催している母語教室 "Amigos sin Fronteras" 425(土)の様子です。
母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)1330から1430まで(学習支援)
お問い合わせ:0787390633(月~土、10001700)

Hoy sábado 25, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de abril.
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe dentro del Centro Comunitario de Takatori. 

Leer más 0 comentarios

dom

12

abr

2015

◆◆母語教室4月1回目の授業 /Primera clase abril y celebración de cumpleaños, Taller español “Amigos sin Fronteras" ◆◆

子供たちはリラックスした雰囲気のなかで、友達と一緒に楽しく勉強しました。教室の中をスペイン語が飛び交い、賑やかです。

 そしてお昼には誕生日会です。今回はアルゼンチンの伝統的なお菓子、アルファホーレスを頂きました。コーンスターチを使ったサクサクの生地に、牛乳で作るジャム、ドゥルセ・デ・レチェを挟んだ手作りのお菓子です。ケーキやジュース、マテ茶と一緒に、子供も大人も楽しく過ごしました。誕生日おめでとう!

Leer más

dom

29

mar

2015

◆◆Latin-a 4月号発送しました!/ Envío de la edición abril de Latin-a◆◆

ひょうごラテンコミュニティ(HLC)の活動のひとつ、スペイン語情報誌Latin-aの発送をしました。毎回ボランティアさんも参加し、1万2千部の発送作業を行っています。今回発送した4月号(第74号)は全国27都府県の400ヶ所以上で無料配布している他、様々な県に在住している90名以上の方が自らLatin-a誌を配布してくださっています。その他に、送料をご負担いただき、ご自宅で受け取っている方も大勢いらっしゃいます。Latin-a誌をご愛読いただき、ありがとうございます。

Miembros de Comunidad latina Hyogo y padres del Taller de español “Amigos sin Fronteras” realizaron ayer sábado 28 de marzo, el envío de la edición No. 74 de Revista Latin-a que desde el 1 de abril se encontrará en circulación.

Puede ver la versión digital ingresando al siguiente enlace:http://www.calameo.com/read/000417821a4faf4c90b4e

Leer más 0 comentarios

sáb

28

mar

2015

◆◆3月の母語教室第2回 "Amigos sin Fronteras"/Segunda clase marzo, Taller de español “Amigos sin Fronteras" ◆◆

私たちが開催している母語教室 "Amigos sin Fronteras" 3月28日(土)の様子です。
母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)13:30から14:30まで(学習支援)
お問い合わせ:078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más 0 comentarios

mié

18

mar

2015

◆◆外務省での懇談会に参加しました!/HLC participó en reunión de confraternidad de líderes nikkeis del Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón ◆◆

3月17日(火)、外務省において「次世代日系人リーダー会議」のために中南米から来日した日系人と国内の中南米関係者との懇談会が開催され、当団体の大城代表と藤戸副代表が出席しました。

今回は、メキシコ、ペルー、ボリビア、パラグアイ、ブラジルから8名の日系人が来日されました。懇談会に参加した国内の中南米関係者と、和気藹々とした雰囲気の中、お互いの活動について話し合っていました。

Leer más 0 comentarios

mar

17

mar

2015

◆◆神戸国際交流フェア2015 / Feria Internacional de Kobe 2015◆◆


315日(日)、HLCのボランティアスタッフが神戸国際交流フェア実行委員会主催の国際交流イベント「神戸国際交流フェア2015」に参加しました。当イベントは20年以上の歴史があり、日本人や外国人団体が参加しています。私たちは各国料理ブースにて、ペルー、メキシコ、パラグアイ料理を提供しました。各国の料理や飲み物の他にも、さまざまな国のアーティストによるパフォーマンス、民族衣装体験などで盛り上がりました。140か国以上の外国人県民が暮らす、日本が誇る国際都市ならではです。

Leer más 0 comentarios

lun

16

mar

2015

◆◆第三回スペイン語圏出身者のための防災ワークショップ / Tercer taller sobre Prevención de Desastres para residentes hispanohablantes◆◆

月14日(日)、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)の事務所がある「たかとりコミュニティセンター」にて、防災ガイドブックの発行に伴って、防災に関する第3回説明会を行いました。参加者には、当団体が作成したスペイン語防災ガイドブックを無料配布しました。この防災ガイドブックは、ひょうご安全の日推進県民会議の「阪神淡路20年事業」助成を受け、作成しました。

このワークショップにはアルゼンチン、ペルー、メキシコ、エクアドル、パラグアイ出身などの市民が参加し、防災について学びました。

El pasado 14 de marzo, Comunidad Latina Hyogo (HLC) realizó el tercer taller de presentación y distribución de la “Guía Completa sobre Prevención de Desastres”.



Leer más 0 comentarios

lun

16

mar

2015

◆◆3月の母語教室 Taller de español “Amigos sin Fronteras" ◆◆

ひょうごラテンコミュニティの活動のひとつ、スペイン語圏にルーツを持つ子どもたちの母語教室を月に2回開催しています。母語教室の後には日本語の学習支援教室も開いています。

ここでは母語だけではなく、誕生日会やクリスマス会、母国に関するイベントなどを通して母国の文化や習慣等も学んでいます。

 日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)

13:30から14:30まで学習支援

お問い合わせ:0787390633 


Leer más 0 comentarios

mar

06

dic

2016

◆◆En circulación Revista Latin-a, Dic. 2016 - Ene. 2017 ◆◆

Ya se encuentra en circulación la edición No. 93 de Revista Latin-a, Dic. 2016 – Ene. 2017, en la que podrán leer: “La comunidad latinoamericana y su rol en la Reducción del Riesgo de Desastres (RRD) en Japón”, “Adopción y visado de un menor extranjero en Japón. Tema nacionalidad del adoptado”, “Accidentes y seguros de autos”, “El divorcio: causas y consecuencias”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/000417821746a80e9eae1
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición.

Leer más

mar

29

nov

2016

◆◆Celebración de cumpleaños Taller “Amigos sin Fronteras"◆◆

El pasado sábado 26 de noviembre, los niños de nuestro taller de español festejaron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en noviembre y diciembre con un delicioso almuerzo preparado por sus madres. Como es de costumbre, en la reunión participaron nuestros alumnos, profesoras, padres y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo compartieron una bonita reunión.

Leer más 0 comentarios

lun

28

nov

2016

◆◆Segunda clase de noviembre / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 11月2回目の授業 ◆◆

11日 26 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、スペイン語会話の練習をしたり、アルファベットの練習をしたり、クリスマス会で歌う曲の練習をしたりしました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

mié

16

nov

2016

◆◆ラテンクリスマス神戸2016/Navidad Latina Kobe 2016 ◆◆

日時:

20161218日〔日〕 

11001700

入場:無料

場所:神戸市立海外移住と文化の交流センター 5階ホール

神戸市中央区山本通3-19-8

アクセス:元町駅(JR、阪神)より北へ徒歩約15

JR三ノ宮駅より市営バス7番「山本通3丁目」バス停下車徒歩約3

Googleマップ

徒歩http://goo.gl/maps/mLVRH 

http://goo.gl/maps/9w2me 

 

電車http://goo.gl/maps/9G5Iv 

 

今年もご協賛企業やアーティスト、多くのご協力者のおかげで、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)主催、第4回「ラテンクリスマス神戸2016」を開催する運びとなりました。

Leer más

lun

14

nov

2016

◆◆Primera clase de noviembre / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 11月1回目の授業 ◆◆

11 12() に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。

Leer más

lun

31

oct

2016

◆◆En circulación Revista Latin-a, edición noviembre 2016 ◆◆

Ya se encuentra en circulación la edición No. 92, de Revista Latin-a. En ella podrán leer: "Visa por segundo matrimonio”; “Ateji y jyukujinkun”, “Sobre los Naraigoto y Yukus”, “Estudiantes vietnamitas y nepales como “Ryugakusei” en Japón”, ”El Ciberacoso”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: 
http://www.calameo.com/read/0004178213e959a5509c4 
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío.

Leer más

mié

26

oct

2016

◆◆ハロウィンパーティーを行いました。/ Fiesta de Halloween 2016 de nuestro taller de español◆◆

1022日、当団体の母語教室Amigos sin Fronterasの子どもたちがハロウィンパーティーを行いました。先生たちが準備したいろいろなゲームをしたり、お菓子をもらったり、お母さんたちが作ってくれた料理をいただいたりして、とても楽しい時間を過ごしました。お友だちと一素敵なパーティーでした。

El pasado sábado 22 de octubre, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras", junto a sus padres y profesoras, celebraron Halloween degustando deliciosos potajes y participando en divertidos juegos.

 

Leer más

mar

18

oct

2016

◆◆ JICA研修生対象の防災研修/Charla sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos◆◆

先日17日(月)、コスタリカ、チリ、ペルー、ボリビア、グアテマラから各2名、エクアドル、ベネズエラからの研修生が、JICAが提供する防災管理講座の一環として、たかとりコミュニティセンターに来られました。HLC代表の大城・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しました。

El pasado lunes 17 se realizó la charla de capacitación sobre prevención de desastres a becarios latinoamericanos de JICA provenientes de Costa Rica,

Leer más

jue

13

oct

2016

◆◆Charla sobre la educación de los niños extranjeros en la Universidad Konan◆◆

El pasado jueves 13 de octubre, nuestra Directora Roxana A. Oshiro, ofreció una charla que formó parte de un curso sobre una sociedad multicultural en la que participaron 140 estudiantes del primero al cuarto año de la Universidad Konan ubicada en la ciudad de Nishinomiya (Hyogo).
Durante la presentación que es parte de un programa que busca concientizar a los estudiantes universitarios sobre la situación en la que viven las comunidades extranjeras en Japón, nuestra directora habló su experiencia como inmigrante y sobre los actuales problemas que afronta la comunidad hispanohablante residente en este país haciendo énfasis en el tema de la educación de nuestros niños. 

Leer más

vie

30

sep

2016

◆◆Envío Revista Latin-a, edición octubre 2016 ◆◆

Ayer jueves 29 de septiembre realizamos el envío de la edición No. 91, mes octubre de Revista Latin-a, la misma que a partir de hoy estará llegando a los lugares de distribución. En esta edición podrán leer: "Secundaria superior y universidades por Recomendación de aptitudes deportivas”; “Visado: Tres pasos para residir en Japón”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:http://www.calameo.com/read/000417821f4525958862c
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón.

Leer más 0 comentarios

lun

26

sep

2016

◆◆ Segunda clase de septiembre / 母語教室・日本語支援教室 Amigos sin Fronteras 9月2回目の授業 ◆◆

24日 (土) に、当団体の活動のひとつであるスペイン語母語教室・日本語学習支援「Amigos sin Fronteras」を開催しました。
今回は、アルファベットの練習をしたり、夏休みの思い出を絵に描いてもらったり、子どもたちの個性をいかした様々なワークにチャレンジしてもらいながら、一緒にスペイン語や日本語を勉強しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣についても学んでいます。
︎日時:毎月第2、第4土曜日
11:00〜13:00 母語教室 13:30〜14:30 学習支援
︎お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078-739-0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

lun

26

sep

2016

◆◆Clase de refuerzo de japonés ◆◆

Los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron el pasado sábado 24, después de su clase de español, realizaron su clase de refuerzo del idioma japonés. 
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe, dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). Además, los niños pueden aprender sobre la cultura y costumbres de sus países a través de divertidas actividades como celebración de cumpleaños, celebración de fiestas tradicionales, celebración de Navidad y paseos. 

Leer más

mar

06

sep

2016

◆◆Celebración de cumpleaños Taller “Amigos sin Fronteras"◆◆.

El pasado sábado 3 de septiembre, los niños de nuestro taller de español festejaron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en agosto y septiembre cumpleaños con comida tradicional de México preparada por sus madres y padres. En esta oportunidad alumnos, profesoras, padres y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo compartieron una bonita reunión durante la que degustaron “molletes” (pan sobre el cual después de colocar fréjoles y queso se lleva al horno) y con “pico de gallo”(salsa preparada con cebolla, tomate y sal)

Leer más

lun

05

sep

2016

◆◆Primera clase de septiembre/母語教室 Amigos sin Fronteras 9月1回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先3日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
13:30から14:30まで (学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

mié

31

ago

2016

◆◆Latin-a9月号を発行しました / En circulación Revista Latin-a, edición septiembre 2016◆◆

スペイン語情報誌9月号(90号)を発行しました。今月号は「大学院終了生の収入」や日本で永住権を申請する際のヒントやアドバイスなど、日本に在住する外国人に役立つ情報を掲載しました。毎回、記事を寄せてくださるボランティアの皆さまやスポンサーさまのおかげで、発行を続けることができています。ありがとうございます。

Ya se encuentra en circulación nuestra edición No. 90 correspondiente al mes de septiembre. En esta edición podrán leer: “¿Posgrados que no generan mejoras en los ingresos?”, “Al solicitar la residencia permanente en Japón: Consejos y recomendaciones”, “Japón: El país de las reuniones”; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores. Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link:
http://www.calameo.com/read/000417821621237d02253

Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío. Ingrese a este enlace si desea ver los lugares en los que se distribuye Revista Latin-a:

 

Leer más

dom

28

ago

2016

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月2回目の授業/Segunda clase de agosto◆◆

8月27日(土)は、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした

夏休み中は家族旅行などで欠席する生徒もいるので少し寂しい感じですが、少人数でも熱心に勉強しています。

母語教室が終わってから、学習支援教室や日本語教室も開いています。

いずれの教室もスペイン語圏にルーツを持つ子どもが対象です。お気軽にお問い合わせください。

 日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
1330から1430まで (学習支援)

お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
078
7390633(月~土、10001700)
 

Leer más

sáb

27

ago

2016

◆◆Reunión de ciudadanos extranjeros residentes de Hyogo ◆◆

 

Nuestra agrupación participó una vez más en la reunión realizada el pasado 1 de junio, en el Centro de la Migración e Intercambio Cultural de Kobe, junto al Gobernador de Hyogo, Sr. Toshizo Ido, funcionarios del Departamento de Asuntos Internacionales y del Comité de Educación, y otras organizaciones de asistencia al extranjero; para renovar su compromiso de seguir trabajando a fin de lograr una sociedad que brinde seguridad y tranquilidad a los ciudadanos extranjeros.

 

 

Leer más

lun

08

ago

2016

◆◆母語教室 Amigos sin Fronteras 8月1回目の授業 / Primera clase de agosto◆◆

8月、1回目のスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras(6日)の様子をお知らせします。


この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

lun

01

ago

2016

◆◆Latin-a8月号、発行しました / Revista Latin-a, edición agosto 2016◆◆

スペイン語圏出身の皆さまが、日本で生活するために必要な情報をお届けしているLatin-a8月号を発送しました。今月号も、専門家の皆さまのご協力により、日本の教育費や婚姻によるビザ(日本人の配偶者、永住者の配偶者等)など、様々なテーマの情報が満載です。

En esta edición podrán leer: “Costos en la educación”, “Visa por matrimonio, consideraciones a tener en cuenta”, "Síndrome del Inmigrante"; además otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores. Los invitamos a leer la versión digital ingresando al siguiente link: http://www.calameo.com/read/0004178212df22a792083
Revista Latin-a es un proyecto "no lucrativo" de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que solo se financia con la venta de publicidad y el trabajo voluntario de los profesionales que escriben para la revista y del equipo de edición. La edición impresa que consta de 12,000 ejemplares que se distribuye en más de 400 puntos ubicados en 27 prefecturas de Japón. Cabe señalar que además contamos con más de 200 personas que en forma voluntaria se dedican a distribuir la revista en distintas prefecturas de Japón y que tenemos también personas suscritas que reciben Revista Latin-a en la comodidad de su hogar pagando solo el costo del envío.
 

Leer más

lun

25

jul

2016

◆◆Segunda clase de julio/母語教室 Amigos sin Fronteras 7月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先23()に開催しました

 

この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます

Leer más

lun

18

jul

2016

2016年度フィエスタペルアナ神戸も大盛況でした!/Exitosa Fiesta Peruana Kobe 2016

717()、神戸市勤労会館大ホールにてフィエスタペルアナ神戸を開催しました。ペルー人や日本人、様々な国の人たちが集い、ラテン民族音楽などを楽しみました。

 

このイベントは、ひょうごラテンコミュニティ(HLC)が主催しており、8回目となる今回も兵庫県内や近隣府県など遠方からの来場者で賑わいました。大城ロクサナ代表と藤戸副代表の開会のあいさつと、ヘスス・フローレス氏(ペルー人)のペルー国歌斉唱に引き続き、神戸港開港150年を記念し、移民船関連の写真を紹介しました。日本に在住する南米日系人にとって歴史的繋がりがある神戸港は、来年1月、開港150年を迎えます。そのため、「神戸から南米へ」というタイトルで当時の移住風景の写真を展示しました。

Leer más

mar

12

jul

2016

◆◆母語教室の誕生日会とベビーシャワー / Celebración de cumpleaños y baby shower◆◆

7月9日(土)、母語教室に参加している子どもたちと保護者の皆さま、先生、当団体のメンバーが7月生まれのお誕生日会と、8月に出産予定の先生のベビーシャワーを開催しました。

今回のお料理はペルー料理です。毎回、お父さんやお母さんが、子どもたちが勉強をしている間に準備してくれます。この時間を、子どもたちはとても楽しみにしています!

El pasado sábado 9 de julio, los niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras", sus padres, maestros y miembros de Comunidad Latina Hyogo, celebraron el cumpleaños de sus compañeros nacidos en este mes y un baby shower para dar la bienvenida al bebe de su maestra que nacerá en agosto próximo. Después de degustar un delicioso “lomo saltado” y cantar el tradicional “feliz cumpleaños”, se realizaron juegos en el que participaron los padres del nuevo bebé mientras abrían los regalitos. Una reunión muy bonita y amena.

Leer más

lun

11

jul

2016

◆◆Primera clase de julio/母語教室 Amigos sin Fronteras 7月1回目の授業 ◆◆

毎月2回開催しているスペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを、先日9()に開催しました

神戸市だけではなく、明石市や西宮市、伊丹市、大阪府など遠方からも子どもたちが通っています。

スペイン語圏の様々な国にルーツを持つ子どもたちが、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます

 

Leer más

vie

08

jul

2016

◆◆神戸市外大で講演/ Charla en la Universidad de Lenguas Extranjeras de Kobe◆◆◆◆

76()、当団体代表の大城ロクサナが、神戸市外国語大学(神戸市西区)にて「新しい世代のために、より良い未来を築いて」というテーマで講演を行いました。この講演は、神戸市外国語大学の大学院生が自主運営している「シニア向けスペイン語講座」の一環として実施しました。受講者、神戸市外大の学生や一般市民の方が対象で、約50名の参加者がありました。
在日スペイン語圏コミュニティの現状やコミュニティが直面している問題、当団体が行っている活動について等お話しました。活動については、情報誌の発行、生活相談、母語教室、イベント開催等、詳しく説明しました。
参加された方は、熱心に耳を傾けてくださり、今後の活動の励みにもなりました

Leer más

lun

27

jun

2016

◆◆Segunda clase de junio/母語教室 Amigos sin Fronteras 6月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先日25()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。


Leer más

mar

14

jun

2016

◆◆「フィエスタペルアナ神戸2016」のプロモーションビデオ / Vídeo Promocional Fiesta Peruana Kobe 2016◆◆

Leer más

lun

13

jun

2016

◆◆Primera clase de junio/母語教室 Amigos sin Fronteras 6月1回目の授業 ◆◆

6月11日(土)は、月2回開催しているスペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」の日でした。

もうすぐ父の日。子どもたちは、お父さんにプレゼントするメッセージカードを作りました。お父さんの似顔絵を描く子、日本語とスペイン語でメッセージを書く子、それぞれがお父さんの顔を想いうかべながらカードを作っていました。

 

開催日時:毎月第2・4土曜日

                            11時~13
 

Leer más

jue

02

jun

2016

第8回フィエスタペルアナ神戸2016 /Fiesta Peruana Kobe 2016–Octava edición

開催日:2016717日(日)

時 間:11001800

入場料:無料

会 場:神戸市勤労会館7階大ホール

651-0096 神戸市中央区雲井通り5-1-2

 

アクセス:三宮駅(JR、阪急、阪神、市営地下鉄)より徒歩5分

 

 

来る717日(日)、8回目となるフィエスタ ペルアナ神戸2016を開催します。このイベントの趣旨は、南米各国の音楽や食を通して交流を図ることだけではなく、幼い頃に来日した子どもや日本で生まれた子どもたちに、両親の出身国の文化に触れる機会を提供することです。また、日本人を含む様々な国の人たちとの交流の場にもなっています。

 

また、来年1月は神戸港が開港150周年を迎えるため、神戸港や移民船に関する写真展示や映像も用意します。神戸港より新天地を求め、多くの日本人が南米へと出発した歴史を子どもたちに伝えることが、このイベントのもうひとつの目的です。

 

Leer más

mar

31

may

2016

◆◆Latin-a6月号を発行しました / Envío edición junio 2016, Revista Latin-a◆◆

Latin-a6月号を発行しました。今月号で、発行10周年を迎えました。日本での生活に役立つ情報などの記事を寄せてくださる皆さまやスポンサー様のおかげで、休刊することなく10年間発行を続けることができました。これからも、役立つ情報の発信ができるよう努力しますので、よろしくお願いします。

 

デジタルバージョンは、下記よりアクセスしてください。

http://www.calameo.com/read/0004178216c86f021b3a0

 

1月を除き、毎月1日に12千部を全国発送しています。この情報誌は、ひょうごラテンコミュニティが発行している非営利の情報誌です。広告主の皆さまのご協力で印刷費と発送費を捻出できていますが、レイアウトを除くその他の作業はすべてボランティアの皆さまのご協力で行っています。

Miembros y voluntarios de Comunidad Latina Hyogo (HLC), realizaron el pasado sábado 28, el envío y distribución de la edición de junio de Revista Latin-a, con la que cumplimos 10 años en circulación. En esta edición podrán leer: “Japón en números para conocer las relaciones económicas con América Latina” escrito por el Lic. Alberto Matsumoto, 

Leer más

lun

30

may

2016

◆◆Segunda clase de mayo/母語教室 Amigos sin Fronteras 5月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronterasを先日28()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)
1330から1430まで(学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
0787390633(月~土、10001700)
Niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizando su segunda clase de este mes. El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe 

Leer más

lun

16

may

2016

スペイン語母語教室で「子どもの日」と「母の日」を祝いました/Celebrando el Día del Niño y el Día de la Madre

5月14日(土)、当団体の活動の一つ、スペイン語母語教室で「子どもの日」と「母の日」をお父さんやお母さん、先生、ひょうごラテンコミュニティのスタッフと一緒に祝いました。

子どもたちがスペイン語の勉強をしている間、お父さんやお母さんが美味しいチラシ寿司とワラビもちを作りました。お母さんが南米各国の「子どもの日」のお話をしてくれました。国によって「子どもの日」が異なることを学びました。その後、子どもたちが手作りした「母の日」のメッセージカードを一人ひとり渡しました。少し照れながら渡す子もいましたが、お母さんに喜んでもらって嬉しそうでした!!

Los niños de nuestro taller de español celebraron el "Día del Niño" y el "Día de la Madre" junto a sus padres, maestras y miembros del directorio de Comunidad Latina Hyogo, el pasado sábado 14 de mayo. Para la celebración los padres y madres del taller prepararon los tradicionales platillos japoneses chirashizushi y warabi mochi.

Leer más

dom

15

may

2016

◆◆ Primera clase de mayo /母語教室「Amigos sin Fronteras」 5月1回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日14日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

dom

01

may

2016

◆◆Latin-a5月号を発行しました / En circulación la edición Mayo 2016, Revista Latin-a◆◆

Latin-a5月号を発行しました。今月号も執筆協力してくださる皆さまのおかげで、日常生活に役立つ情報を掲載することができました。デジタルバージョンもありますので、下記よりアクセスしてください。

http://www.calameo.com/read/00041782118488bddb7f8

1月を除き、毎月1日に1万2千部を全国発送しています。この情報誌は、ひょうごラテンコミュニティが発行している非営利の情報誌です。広告主の皆さまのご協力で印刷費と発送費を捻出できていますが、レイアウトを除くその他の作業はすべてボランティアの皆さまのご協力で行っています。

 

Ya se encuentra en circulación la edición de este mes de Revista Latin-a, en la que podrán leer interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.
También pueden leer la versión digital ingresando a:
http://www.calameo.com/read/00041782118488bddb7f8

Revista Latin-a es un medio que brinda información útil para la comunidad hispanohablante residente en Japón. Si usted comparte este enlace en su muro e invita a sus amigos a unirse a esta página, nos ayuda a mantener vivo este proyecto.

Leer más

dom

24

abr

2016

◆◆母語教室「Amigos sin Fronteras」 4月2回目の授業/Segunda clase de abril ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日23()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más 0 comentarios

mar

12

abr

2016

◆◆ 母語教室「Amigos sin Fronteras」 4月1回目の授業/Primera clase de abril y celebración de cumpleaños◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日26日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

vie

01

abr

2016

◆◆Latin-a •4月号を発行しました/En circulación Revista Latin-a, edición No. 85, abril 2016◆◆

昨日、Latin-a 4月号(85号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。
デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください。

Ayer lunes 28, miembros de comunidad Latina Hyogo realizaron el envío de la edición No. 85, abril 2016 de Revista Latin-a, la misma que a partir de hoy estará llegando a los lugares de distribución. En esta edición, podrán leer: “En caso de ser víctima de un accidente de tránsito”, “Sobre el virus del Zika”, y otros artículos interesantes escritos por nuestros colaboradores. Además, para la comunidad peruana en Japón, lista completa de locales de votación para las Elecciones Generales 2016 a realizarse el 10 de abril próximo. Pueden leer la versión digital ingresando a: http://www.calameo.com/read/00041782118488bddb7f8

 

 

Leer más

lun

28

mar

2016

◆◆ Segunda clase de marzo /母語教室「Amigos sin Fronteras」 3月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日26日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más 0 comentarios

mié

16

mar

2016

◆◆学校でのいじめに関するワークショップ/Realización de la Charla "Prevención y Manejo del Acoso Escolar" ◆◆

3月12日(土)、学校でのいじめ問題のワークショップを開催しました。

講師として、神戸外国人救援ネットとRINKで外国人市民の相談員としてご活躍されている草加さん、外国人児童生徒の学習や進路相談を行っている「国際広場あしや」の辻元先生、ソニア ロメロ心理士をお招きしました。子どもが学校でいじめにあった場合、保護者はどうすればいいのか、また、学校側の対応などについて話してくださいました。

また、お子さんが中学校でいじめにあったという南米出身のお母さんが、そのときの体験談を発表しました。学校側や保護者がどのように対応したのか、そのときの気持ちなどを具体的に話してくださいました。 

 

Charla "Prevención y Manejo del Acoso Escolar", realizada por Comunidad Latina Hyogo y Red Educativa Japón, el pasado sábado 12 de marzo.

 

Durante la charla el Sr. Michitsune Kusaka consultor de la ONG GQ Net y Secretario de la Organización RINK (Red de Apoyo a los Inmigrantes en Kansai; el profesor Hisao Tsujimoto ex-secretario de la Asociación de Educación de Alumnos Extranjeros de Hyogo y actual miembro de Kokusai Hiroba Ashiya, organización que brinda apoyo sobre la vida cotidiana, especialmente a alumnos extranjeros, quien explicó que la Dra. Sonia Romero (Psicóloga) Miembro del Colegio de Psicólogos del Perú. Becada por JICA viene trabajando desde hace 25 años con la comunidad latina, instructora de español en diferentes escuelas y en la municipalidad de la ciudad de Tama en Tokio; los tres expositores ofrecieron valiosa información en cada una de sus áreas. 

Leer más

mar

08

mar

2016

◆◆滋賀県外国人コミュニティのリーダー交流会/Participación en el Segundo Curso de Capacitación e Intercambio de ideas para líderes de las comunidades extranjeras en Shiga ◆◆

3月5日(土)、滋賀県の外国人コミュニティのリーダー交流会が行われました。当団体の代表が、ひょうごラテンコミュニティの16年間の活動経験に基づき、日本社会に外国人が参加することの大切さや意義について話しました。

El pasado sábado 5 de marzo participamos en el Segundo Curso de Capacitación e Intercambio de ideas para líderes de las comunidades extranjeras. Durante la actividad, nuestra directora Roxana A. Oshiro, hablo sobre la importancia y beneficios que tiene la participación de una comunidad extranjera dentro de la sociedad, en este caso japonesa, poniendo como ejemplo el trabajo desarrollado por Comunidad Latina Hyogo durante estos 16 años. 

Leer más

sáb

05

mar

2016

◆◆ 神戸シルバーカレッジで講演しました/Charla en Kobe Silver College ◆◆

3月4日(金)、神戸市シルバーカッレジにて、当団体代表の大城が、日本に在住するスペイン語圏出身住民の現状や、ひょうごラテンコミュニティが行っている支援等について話しました。

El pasado viernes 4 de marzo, por tercer año consecutivo, nuestra directora Roxana A. Oshiro realizó una charla en Kobe Silver College (神戸市シルバーカレッジ), escuela de capacitación para personas de la tercera edad residentes en la ciudad de Kobe. Durante la charla en la que participaron alumnos del primer y segundo año, nuestra directora hablo acerca de la situación de la comunidad hispanohablante residente en Japón y sobre las actividades que realiza Comunidad Latina Hyogo a fin de contribuir en la solución de algunos de los problemas que afrontamos. 


lun

29

feb

2016

◆◆Latin-a ·3月号を発行しました/En circulación Revista Latin-a, edición No. 84, marzo 2016◆◆

昨日、Latin-a 3月号(84号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました。

今月号のメインテーマは、「ビザの期間減少と国外退去について知っておくべきこと」についてです。その他にも、様々な分野でご活躍されている専門家の執筆協力者の記事も掲載しています。デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください。

http://www.calameo.com/read/000417821bacec3bbe484 

 

 

Leer más

lun

29

feb

2016

◆◆エクアドルについて学びましょう/Aprendiendo sobre Ecuador◆◆

2月27日(土)の母語教室では、スペイン語のお勉強の後に、1月と2月生まれの誕生日会をしました。お父さんお母さんたちがエクアドルの料理を作ってくれました。毎回、子どもたちのルーツの国の料理を用意してくれるので、子どもたちも、この誕生日会をとても楽しみにしています。

El pasado sábado 27 de febrero nuestros niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su tradicional celebración de cumpleaños con comida de Ecuador preparada por las madres de nuestro taller y pasar un momento muy agradable. 
El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe dentro del Centro Comunitario de Takatori. 

Leer más

dom

28

feb

2016

◆◆Segunda clase de febrero /母語教室 2月2回目の授業 ◆◆

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日27日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)13:30から14:30まで(学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ 078ー739ー0633(月~土、10:00~17:00)

Leer más

lun

22

feb

2016

学校でのいじめ問題について考えるワークショップ/Charla Prevención y Manejo del acoso escolar

3月12日 (土)/ Día: Sábado 12 de Marzo 2016

場所/lugar: Centro Comunitario Takatori (T653-0052 Hyogo Ken, Kobe shi, Nagata ku, Kaiun cho 3-3-8) / 〒653-0052神戸市長田区海運町3-3-8

時間/Hora: 14:00 - 17:00

参加費:無料 /Ingreso: Gratuito

申し込み先/ Hacer reserva a :
E-mail rededucativajapon@gmail.com o hlc.jp.info@gmail.com

お問い合わせ/ Informes:
080-3752-0212 (Español/スペイン語) 
090-6984-1665 (Español y japonés/ スペイン語、日本語)

発表者/ Expositores:

1.草加道常氏
プロフィール:NGO神戸外国人救援ネット相談員、RINK(すべての外国人労働者とその家族の人権を守る関西ネットワーク)事務局
テーマ:全国から寄せられた「いじめ相談」の事例と、その対処法について

Leer más 1 comentarios

sáb

13

feb

2016

◆◆母語教室「Amigos sin Fronteras」2月1回目の授業/ Primera clase de febrero ◆◆ 

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を今日13()に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。
日時:毎月第2、第4土曜日の11時から13時まで(母語教室)1330から1430まで(学習支援)
お問い合わせ:ひょうごラテンコミュニティ
0787390633(月~土、10001700)

Leer más

vie

29

ene

2016

◆Latin-a 2月号を発行しました。En circulación, Latin-a Febrero 2016◆

今日、Latin-a 2月号(3号)を発送しました。今回もボランティアさんがお手伝いにきてくれました。全国約420ヶ所宛に無料発送しました

今月号のメインテーマは、「My Number」についてです。その他にも、様々な分野でご活躍されている専門家の執筆協力者の記事も掲載しています。デジタル版もありますので、どうぞご覧になってください。

http://www.calameo.com/read/0004178212d923390e19b

Hoy viernes 29 de enero, miembros de Comunidad Latina Hyogo (HLC) y voluntarios realizaron el envío de la edición de No. 83, mes febrero, de Revista Latin-a, que a partir de mañana estará llegando a los más de 420 puntos de distribución. En esta edición, les ofrecemos un artículo sobre “My Number y la declaración de impuestos” ; además encontrarán otros interesantes artículos escritos por nuestros colaboradores.

Leer más

mar

26

ene

2016

◆◆ JICA研修生対象の防災研修/Charla sobre prevención de desastres a becarios de JICA◆◆ 

 

先日25日(月)、コスタリカ、エルサルバドル、グアテマラ、ホンジュラス、パナマ、ニカラグアからの研修生が、JICAが提供する防災管理講座の一環として、たかとりコミュニティセンターに来られました。FMわいわいの創設者、代表の一人である吉富志津代さんが、ラジオFMわいわいを創設するに至った震災について講演されました。また、HLC代表の大城・A・ロクサナが日本のスペイン語圏コミュニティの現状、阪神大震災での経験、そしてひょうごラテンコミュニティの防災、災害支援活動について講演しました。

Leer más 0 comentarios

lun

25

ene

2016

◆◆ Segunda clase de enero /母語教室「Amigos sin Fronteras」1月2回目の授業 ◆◆

El pasado sábado 23 de enero nuestros niños de nuestro taller de español "Amigos sin Fronteras" realizaron su segunda clase de este año. El taller de español "Amigos Sin Fronteras" es un programa de Comunidad Latina Hyogo (HLC) que funciona en nuestras oficinas ubicadas en la ciudad de Kobe dentro del Centro Comunitario de Takatori. En él se ofrece clases gratuitas del idioma español a niños desde primer año de la escuela primaria (shogakko) hasta el tercer año de la escuela secundaria (chugakko). 

Leer más

dom

10

ene

2016

◆◆ スペイン語圏の子どもが抱えている様々な問題(適応や学習)について講義をしました!/Charla sobre los problemas de aprendizaje y adaptación que afrontan los alumnos latinoamericanos◆◆ 

19日(土)、神戸常磐大学教育学部の一年生の皆さまが、学外授業で、たかとりコミュニティセンターに来られました。HLC副代表の藤戸直美が、スペイン語圏の子どもが抱えている様々な問題(適応や学習)について講義をしました。受講者からは、外国人の同級生がいたけれども、そうした困難を抱えているとは知らなかった。将来教師になったときには、いま学んでいることを意識したい、というコメントをいただきました。

Leer más

sáb

09

ene

2016

◆◆ Primera clase del 2016 /母語教室1月1回目の授業 ◆◆ 

当団体の活動のひとつ、スペイン語母語教室「Amigos sin Fronteras」を先日9日(土)に開催しました。
この教室はスペイン語圏にルーツを持つ子どもたちを対象としており、当団体の活動拠点がある「たかとりコミュニティセンター」内で開催しています。小学校1年生から中学3年生まで参加できます。ここでは、スペイン語の読み書きだけではなく、誕生日会やクリスマス会などを通して、それぞれの出身国の文化や習慣について学んでいます。

Leer más

vie

01

ene

2016

CALENDARIO 2016 (descargue gratis)

0 comentarios

vie

01

ene

2016

新年おめでとうございます/¡Feliz Año Nuevo!

新年おめでとうございます
旧年中は大変お世話になりスタッフ一同心より感謝申し上げます
本年もどうぞよろしくお願い申し上げま.

 

Hacemos propicia la ocasión para expresarles nuestro más sincero agradecimiento por el apoyo que nos brindaron durante el 2015; lazos que esperamos se afiancen en este nuevo año.

Leer más 0 comentarios

mar

22

dic

2015

◆◆Alegría y emotividad en “Navidad Latina Kobe 2015”◆◆

Latinos y japoneses residentes en diferentes prefecturas asistieron a la tercera edición de “Navidad Latina Kobe” realizada el pasado domingo 20 de diciembre en el Hall Tamokuteki del Kobe shi Kinro Kaikan, ubicado en Sannomiya. 

 

A las 11:15 am, Roxana A. Oshiro, directora de Comunidad Latina Hyogo y Revista Latin-a, y de Naomi Fujito, sub-directora de Comunidad Latina Hyogo (HLC); iniciaron la actividad con palabras de bienvenida explicando que el fin de esta actividad es transmitir a los niños latinos la connotación que tiene para los países de Latinoamérica esta importante festividad dando a conocer sus tradiciones y costumbres navideñas y  compartirlas con los niños y adultos  japoneses y de otras comunidades extranjeras.